<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="folger-legacy.xsl"?>
<!DOCTYPE ead
  PUBLIC "+//ISBN 1-931666-00-8//DTD ead.dtd (Encoded Archival Description (EAD) Version 2002)//EN" "./dtds/ead.dtd">
<ead>
   <eadheader langencoding="iso639-2b" repositoryencoding="iso15511" scriptencoding="iso15924" dateencoding="iso8601" countryencoding="iso3166-1">
      <eadid publicid="PUBLIC &#34;-//Folger Shakespeare Library//TEXT&#xA;&#x9;&#x9;(US::DFo::::Letters and Papers by German Authors, 1777-1912.)//GER&#34;&#xA;&#x9;&#x9;&#34;dfogerman.sgm&#34;" countrycode="us" mainagencycode="ctY">PUBLIC "-//Folger Shakespeare Library//TEXT
		(US::DFo::::Letters and Papers by German Authors, 1777-1912.)//GER"
		"dfogerman.sgm"</eadid>
      <filedesc>
         <titlestmt>
            <titleproper>Guide to Letters and Papers by German Authors, 
			 <date era="ce" calendar="gregorian">1777-1912</date>
            </titleproper>
            <author>compiled by Werner Habicht</author>
         </titlestmt>
         <publicationstmt>
            <p>Unpublished typescript. </p>
            <publisher>Folger Shakespeare Library, </publisher>
            <date era="ce" calendar="gregorian">1992.</date>
         </publicationstmt>
      </filedesc>
      <profiledesc>
         <creation>Text converted and initial EAD tagging provided by Apex Data
		  Services, 
		  <date era="ce" calendar="gregorian">February 2000.</date>
         </creation>
         <langusage>ENG</langusage>
      </profiledesc>
      <revisiondesc>
         <change>
            <date era="ce" calendar="gregorian">June-July 2001, March-April 2000.</date>
            <item>Coding and textual changes made by Folger Cataloging, Curatorial,
			 and Technical Services staff.</item>
         </change>
         <change>
            <date normal="20040323">March 23, 2004</date>
            <item>PUBLIC "-//Folger Shakespeare Library//TEXT
		(US::DFo::::Letters and Papers by German Authors, 1777-1912.)//GER"
		"dfogerman.sgm" converted from EAD 1.0 to 2002 by v1to02.xsl (sy2003-10-15).</item>
         </change>
      </revisiondesc>
   </eadheader>
   <frontmatter>
      <titlepage>
         <titleproper>Guide to Letters and Papers by German Authors,
		  <date era="ce" calendar="gregorian">1777-1912</date>
         </titleproper>
         <publisher>Folger Shakespeare Library<lb/>
            <lb/>
         </publisher>
         <list type="simple">
            <head>Contact Information</head>
            <item>Curator of Manuscripts</item>
            <item>Folger Shakespeare Library</item>
            <item>201 East Capitol Street, SE</item>
            <item>Washington, DC 20003-1094</item>
            <item>USA</item>
            <item>Phone: 202/675-0325</item>
            <item>Fax: 202/675-0328</item>
            <item>Email: manuscripts@folger.edu</item>
            <item>Website: www.folger.edu</item>
         </list>
         <list type="deflist">
            <defitem>
               <label>Processed by: </label>
               <item>Werner Habicht</item>
            </defitem>
            <defitem>
               <label>Date completed: </label>
               <item>1992, with additions and revisions in 2000 (original typescript on file)</item>
            </defitem>
            <defitem>
               <label>Encoded by: </label>
               <item>Initial tagging provided by Apex Data Services, February 2000;
				revisions made by Folger staff, April-June 2000, June-July 2001. Project partially funded by the Gladys Kreble
				Delmas Foundation, in collaboration with the Research Libraries Group.</item>
            </defitem>
         </list>
         <edition>
            <lb/>©July 2001 Folger Shakespeare Library. All rights
		  reserved.</edition>
         <p>URL: http://titania.folger.edu/findingaids/dfogerman2002.xml</p>
      </titlepage>
   </frontmatter>
   <archdesc level="collection">
      <did>
         <head>Descriptive Summary</head>
         <unittitle label="Collection Title">German Authors, Letters and Papers by
		  
		  <unitdate type="inclusive" era="ce" calendar="gregorian">1777-1912</unitdate>
         </unittitle>
         <unitid label="Preferred Citation"> Refer to each entry for specific citation. </unitid>
         <repository label="Repository"> Folger Shakespeare Library</repository>
         <physdesc label="Extent"> approximately 175 items</physdesc>
         <abstract label="Abstract"> Letters and other documents from 68 authors,
		  written almost exclusively in German and mostly pertaining to the works of
		  Shakespeare. The items range in date from 1777-1912, although most of them fall
		  within the nineteenth-century. More than three-quarters of the items are
		  letters, many from the Augustin Daly collection. Also included are newspaper
		  clippings, a short biography, an encomium, poetry and translations, a 21 folio
		  typescript called &#8220;Nochmals Shakespeares Totenmaske&#8221; (along with
		  other materials concerning the Darmstadt Shakespeare death mask), a printed
		  flyer, a visiting card, a library slip, several course announcements, an
		  examination report, and a lecture. </abstract>
         <langmaterial label="Language">
            <language>[code "GER" not found in ISO 639-2 list].</language>
         </langmaterial>
      </did>
      <descgrp type="admininfo">
         <head>Administrative Information</head>
         <acqinfo>
            <head>Acquisition Information</head>
            <p> The items listed in this finding aid were acquired at various times
			 in the early twentieth century by Henry Folger. </p>
         </acqinfo>
         <altformavail>
            <head>Other Formats</head>
            <p> Werner Habicht is currently editing a selection of letters from the
			 Folger&#8217;s holdings of German manuscripts. Translations and/or
			 transcriptions of many of the letters are housed with the letters themselves.
			 Portions of this collection have been microfilmed. Contact the Curator of
			 Manuscripts for details. </p>
         </altformavail>
      </descgrp>
      <arrangement>
         <head>Arrangement</head>
         <p>Items are arranged alphabetically by author&#8217;s surname. </p>
      </arrangement>
      <controlaccess>
         <head>Subject Headings</head>
         <p>The following LCSH and AAT headings are assigned to this
		  collection.</p>
         <list type="simple">
            <head>Subjects</head>
            <item>
               <subject>Shakespeare, William, 1564-1616--Appreciation--Germany.</subject>
            </item>
            <item>
               <subject>Shakespeare, William, 1564-1616--Stage history--Germany.</subject>
            </item>
            <item>
               <subject>Shakespeare, William, 1564-1616--Stage history--Europe.</subject>
            </item>
            <item>
               <subject>Shakespeare, William, 1564-1616--Criticism and interpretation--History--18th century.</subject>
            </item>
            <item>
               <subject>Shakespeare, William, 1564-1616--Criticism and interpretation--History--19th century.</subject>
            </item>
            <item>
               <subject>Manuscripts, German--Washington (D.C.)</subject>
            </item>
         </list>
         <list type="simple">
            <head>Genre Terms</head>
            <item>
               <genreform>Correspondence.</genreform>
            </item>
            <item>
               <genreform>Personal papers.</genreform>
            </item>
         </list>
      </controlaccess>
      <odd type="add">
         <head>Acknowledgements</head>
         <p>This list could not have come into existence without the
		  encouragement, expertise and constant help of Laetitia Yeandle, the Folger
		  Library&#8217;s curator of manuscripts emerita. Her commitment has been inspiring, her
		  advice has proved indispensable and her competence has prevented many an error.
		  Thanks are also due to the Folger Shakespeare Library itself for a fellowship,
		  which, in October 1991, permitted a month&#8217;s concentrated work. Sibylle
		  Wetzker and Helen Fineron (University of Würzburg) have helped to process
		  the results into presentable shape. W.H.</p>
      </odd>
      <dsc type="in-depth">
         <head>List of Letters and Papers</head>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.50 (1) </unitid>
               <unittitle>ARND, Eduard (1802-1874) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Historian; writer </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 20, 1829. </unitdate>Letter from Paris to an
				  (unidentified) publisher [in Berlin?]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Would like to offer for publication a tragedy which he wrote in
				  Berlin but has now revised in Paris. Its subject is a significant phase of
				  Roman history - the civil war between Caesar and Pompey, until Pompey&#8217;s
				  death in Alexandria. Has chosen such well-known historical matter in order to
				  avoid a certain arbitrariness of invention as displayed in his two earlier
				  plays. His new work is based on Plutarch and Caesar and, particularly, on
				  Lucan&#8217;s poem about the battle of Pharsalia. Since he is not yet sending
				  the manuscript, he offers a general description of his intentions. Pompey and
				  his party (including most members of the Senate) are conceived as
				  representatives and defenders of the Republic, whereas Caesar, convinced of his
				  superior abilities, represents revolutionary power politics. Thus the subject
				  has a contemporary relevance, since the battle between the old and the new
				  order is not yet decided. Despite the differences, however, there is a basic
				  national tone. Has made an effort to draw as clearcut a picture as possible,
				  simplifying what in historical reality was more complicated. His main emphasis
				  has been on characters and on the motivation of their actions. As for the
				  poetic presentation, Arnd is not the person to judge its quality, but flatters
				  himself that the play derives its liveliness from his knowledge of history, and
				  is convinced that readers will find it neither trivial nor bad. Has called the
				  tragedy &#8220;Caesar and Pompey;&#8221; although Pompey is the tragic hero,
				  Caesar is too active a figure not to be mentioned in the title. Points out that
				  no one will think of comparing his play with Shakespeare&#8217;s tragedy
				  <title render="italic" linktype="simple">Julius Caesar, </title>since the latter deals with a later
				  historical phase. Hopes that addressee will consider publishing the work, which
				  Arnd himself thinks of as his best one so far. Will mention his expectations
				  concerning a honorarium when he delivers the manuscript. (cs 1578) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.5297 (1) </unitid>
               <unittitle>BAMBERGER, -- </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>&#8220;Decorateur aus Wien.&#8221; </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 2, 1897. </unitdate>Letter from Wildungen to
				  Augustin Daly in London. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Requests that enclosed letter be forwarded to H. Kadelberg. (Daly collection)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.86 (1) </unitid>
               <unittitle>BARNAY, Ludwig (1842-1924) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Prominent actor, theatre director </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1a) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 16, 1888. </unitdate>Letter from Berlin to Bram
				  Stoker, London </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Writing on stationery of his &#8220;Berliner Theater,&#8221;
				  Barnay expresses his extreme gratitude for the book of <title render="italic" linktype="simple">
The Merchant of Venice </title>sent to him by Henry Irving. He
				  would, however, also appreciate seeing the costume designs or photographs of
				  the <title render="italic" linktype="simple">
Merchant </title>production.  (cs 724)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1b) </unitid>
                  <unittitle>Envelope </unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.109 (1-2) </unitid>
               <unittitle>BAUER, Caroline (b. 1807) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Actress </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 13, 1837. </unitdate>Letter from Dresden [to her
				  former theatre director in Graetz]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has been in Dresden for 10 days and played in four performances,
				  besides making and receiving many visits. Her mother is still in Töplitz.
				  Assures her former theatre director of her most pleasant memories of Graetz, of
				  her lasting friendship and gratitude. Asks him to convey her regards to the
				  members of the theatre ensemble there and also to his wife. About her future
				  nothing has been decided yet, although Deinhardstein has offered her a
				  contract, and her reception in Dresden has been friendly. Answering a query
				  about actor Mr. Moritz she thinks that he is not bad, that there is fire in his
				  acting, and that he is handsome, but she has not seen enough of him to be able
				  to recommend him. Renewed assurances of her deep friendship to the most amiable
				  of all theatre directors.  (cs 959)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Press cutting on her.</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.2688 (1) </unitid>
               <unittitle>BEHRENS, Sophie </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Dramatist </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 15, 1897. </unitdate>Letter from Altona-Ottensen
				  to Augustin Daly, New York. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Offers her play <title render="italic" linktype="simple">Fromme Lügen
				  </title>(&#8220;Pious Lies&#8221;) for performance in the Daly theatre. Many
				  relatives and friends have urged her to submit her play for examination. It has
				  been repeatedly performed in the municipal theatre of Lübeck, and accepted
				  for performance by the municipal theatres of Magdeburg, Bromberg and Kiel. (Daly collection)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.145 (1-2) </unitid>
               <unittitle>BERNAYS, Michael (1834-1897) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Literary historian, Shakespeare scholar </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 1, 1873. </unitdate>Letter to an unidentified
				  Rittmeister (captain of cavalry). </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Regrets not having been able to visit him, and suggests a new
				  appointment in the following week. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Printed biographical notice. (cs 959)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.4035 (7-10) </unitid>
               <unittitle>BLOCH, Felix (later: Felix Bloch&#8217;s Erben) (d. ca.
				1890) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Theatre agent and publisher in Berlin </p>
               <p>Business correspondence with Augustin Daly. Most of the 20 letters
				are in English, written first by Felix Bloch and later (after his death) by his
				son. In between there are three letters and one post card in German, written by
				a manager. </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(7) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">January 16, 1894. </unitdate>Letter from Berlin to
				  Augustin Daly in London. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Confirms receipt of contract on Erdmann-Jesnitzer&#8217;s play
				  <title render="italic" linktype="simple">Hochzeitsfreuden </title>(&#8220;Joys of
				  Marriage&#8221;) [see Y.c.3049 (1), a letter from Friedrich Erdmann-Jesnitzer of
				  December 29, 1893, who had offered the play] and a cheque of 1000 Marks for it. Is returning
				  duplicate signed by Erdmann-Jesnitzer. Thanks for information about the firm
				  Goldmark &amp; Courier. Hopes that business with Daly will continue and expand.
				  May travel to London for a few days shortly. Assumes that draft of a contract
				  for <title render="italic" linktype="simple">Daniel Danieli </title>and the book of the one-act
				  play <title render="italic" linktype="simple">Dramenstoff </title>(&#8220;Matter for a
				  Play&#8221;) have arrived. A copy of <title render="italic" linktype="simple">
Auf Triburg &amp;
				  Rodek </title>is being sent. Signed by Carl Ritter. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(8) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 18, 1896. </unitdate>Letter from Berlin to
				  Augustin Daly in London. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Enquires about Franz von Schönthan&#8217;s play
				  <title render="italic" linktype="simple">Die goldene Eva </title>(&#8216;Golden Eve&#8217;) that
				  reached Daly a week ago. In case of acceptance the Bloch firm would be prepared
				  to have the parts printed in the same way as with <title render="italic" linktype="simple">Der
				  Herr Senator </title>(&#8216;Mr. Senator&#8217;). Signed &#8220;Felix Bloch
				  E.&#8221; </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(9) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 4, 1896. </unitdate>Letter from Berlin to
				  Augustin Daly in London. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Repeats enquiry of July 18 and asks for early reply. Signed
				  &#8220;Felix Bloch&#8217;s Erben.&#8221; </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(10) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 28, 1896. </unitdate>Post card to Augustin
				  Daly in New York. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Would, after having received his note of 12 inst., appreciate
				  Daly&#8217;s returning the book of <title render="italic" linktype="simple">Sohn des Kalifen
				  </title>(&#8216;The Son of the Caliph&#8217;). Signed &#8220;Felix
				  Bloch&#8217;s Erben.&#8221; (Daly collection)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.2718 (1-28) </unitid>
               <unittitle>BLUMENTHAL, Oscar (1852-1917) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Playwright; director of the Lessing-Theater, Berlin, 1888-1897
				</p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 25, 1885. </unitdate>Letter from Berlin to
				  Augustin Daly, New York. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
               </scopecontent>
               <c03>
                  <did>
                     <unitid>(1a) </unitid>
                  </did>
                  <scopecontent>
                     <p>Thanks him for Christmas present; appreciates the connection
					 with the Daly Theatre. He will send his new four-act play <title render="italic" linktype="simple">
Sammt und Seide
					 </title>(&#8220;Velvet and Silk&#8221;) within the next three months. Also,
					 translation of this letter for Daly.</p>
                  </scopecontent>
               </c03>
               <c03>
                  <did>
                     <unitid>(1b) </unitid>
                     <unittitle>Envelope postmarked Berlin December 25,
					 1885.</unittitle>
                  </did>
               </c03>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Translation for Daly of (28). </unittitle>
               </did>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 30, 1886</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Expresses his appreciation of and thanks for the Daly
				  theatre&#8217;s guest performances. Although German and American theatrical
				  taste may differ, Daly&#8217;s troupe has appealing international virtues. He
				  singles out the talents of actress Ada Rehan, comedian Lewis, and young lover
				  John Drew. Hopes that Mr. Daly will successfully continue his mediation between
				  German dramatists and American audiences.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(4)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 30, 1890</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Will send, within the next two weeks, his four-act
				  comedy <title render="italic" linktype="simple">Das zweite Gesicht</title> (&#8220;Second Vision&#8221;), which
				  is unsentimentally funny and contains an exquisite part for Miss Ada Rehan.
				  Hopes Daly will have it performed next winter.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(5)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 8, 1890</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Is enclosing his play <title render="italic" linktype="simple">
Das zweite Gesicht</title>
				  and acknowledges receipt of a cheque for 3750 Marks.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(6)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 16, 1890</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. Agrees to let out the Lessing-Theater to Daly
				  from August 24 to 30 next year, at a rent of 1000 Marks per night, including
				  expenses for lighting and technical staff. It seems that the
				  Lessing-Theatre&#8217;s architecture and general atmosphere resembles that of
				  Daly&#8217;s playhouse; hence Daly&#8217;s artists will feel at home. Looks
				  forward to welcoming them in Berlin. It might be interesting if <title render="italic" linktype="simple">
Das zweite Gesicht</title> could be performed in English. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(7)</unitid>
                  <unittitle>Translation for Daly of (8).</unittitle>
               </did>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(8)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 18, 1891</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Asks Mr. Daly to withdraw from the contract on guest
				  performances in August. He had assumed that his own theatre season would begin
				  on September 1 and not, as it has now turned out, as early as August 1. Hence
				  fulfilling the contract would be a financial disadvantage and pose technical
				  problems, especially since Blumenthal&#8217;s Lessing-Theater, which
				  specialises in modern society farces, has no decorations for either Shakespeare
				  comedies or &#8220;A School for Scandal,&#8221; the performances apparently
				  suggested by Daly. Also, translation for Daly; see (7).</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(9)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 1, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. Is sending his new four-act play <title render="italic" linktype="simple">
Heute
				  und Gestern</title>, which has been successfully performed in Hamburg. It might
				  be too serious and emotional for Daly&#8217;s theatre; if so, under what
				  conditions might other theatres wish to acquire it? He expects the same
				  conditions as for his <title render="italic" linktype="simple">
Großstadtluft</title> (&#8220;City
				  Air&#8221;). Also hopes to hear more about his play <title render="italic" linktype="simple">
Das zweite
				  Gesicht</title> (&#8220;Second Sight&#8221;).</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(10)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 21, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. Acknowledges receipt of telegram notifying
				  him of the acceptance of <title render="italic" linktype="simple">
Heute und Gestern</title> for America and
				  apparently also for England. Is sending another copy that contains minor
				  changes made in rehearsals at the Lessing-Theater. Would like to know if Miss
				  Rehan will play the part of Marianne, which would enable her to display her
				  powerful art. Asks for confirmation of a financial arrangement analogous to
				  that for <title render="italic" linktype="simple">
Großstadtluft</title>, as well as for a cheque of 5000
				  Marks. His next play will again be a farcical comedy.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(11)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 16, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed, by Blumenthal and Kadelburg. Blumenthal and
				  Kadelburg [joint authors of several plays] are pleased with their relations
				  with Daly, praising his loyalty in business matters as well as his literary
				  sensitivity in adapting the German plays. Considering the success of <title render="italic" linktype="simple">Die Großstadtluft</title> they would now propose a long-term contract. Under
				  separate cover they are sending a manuscript of their latest comedy, which will
				  no doubt be another great success, especially since its hilariousness is rooted
				  not in a specifically German but an international background. The exclusive
				  rights of the play for America, both in English and in German, go to Daly for
				  royalties of 5% of the gross proceeds and an advance payment of 10000 Marks due
				  October 1. In principle B. and K. are prepared to negotiate a special contract
				  concerning the rights for England, especially when Daly&#8217;s new London
				  theatre will be opened.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(12)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 6, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. Expects a contract for the new comedy; will
				  also pass it on to Kadelburg when the latter returns in early September. As for
				  the five-year contract proposed by Daly, it would have to be drawn up
				  separately with Blumenthal and Kadelburg. Blumenthal himself agrees and is
				  sending two copies of a draft contract. Also, translation for Daly; see
				  (27).</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(13)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 17, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. According to the <title render="italic" linktype="simple">
New Yorker Figaro</title>, his
				  comedy <title render="italic" linktype="simple">
Das zweite Gesicht</title> (&#8220;Second Sight&#8221;) has been
				  performed in the Daly Theatre, re-titled <title render="italic" linktype="simple">
Little Miss Million</title>.
				  Blumenthal expresses surprise that he has not been informed nor received
				  reviews and wonders why the author of the play is being treated in such an
				  unfriendly fashion. [In fact the performance appears to have been a disaster,
				  despite Miss Rehan&#8217;s participation; see G. C. D. Odell, <title render="italic" linktype="simple">
Annals of the
				  New York Stage</title>, XV, 275.] He also complains that there has been no
				  response to his proposals for a five-year contract, a fact that is all the more
				  annoying since he has nearly finished a new four-act comedy and does not know
				  if Daly still wants it. Urges Daly to send a detailed letter along with a
				  German translation.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(14)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 28, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. Agrees that the rest of the payment for
				  <title render="italic" linktype="simple">
Die Orientreise</title>, 5000 Marks, be made in January, as long as it
				  arrives by January 20, as he has bills to pay at that date. Also points out
				  that Daly still owes him 1700 Marks for <title render="italic" linktype="simple">
Großstadtluft </title>
				  (&#8220;City Air&#8221;). Hopes that his new play will be successful.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(15)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">January 27, 1893</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. States that Daly&#8217;s views about payments
				  for <title render="italic" linktype="simple">Großstadtluft</title> are in contradiction to the contract made
				  with Kadelburg on July 22, 1890. Hopes that when remembering that contract Daly
				  will pay the full amount. And he irritably rejects Daly&#8217;s claim of
				  indemnities for losses in connection with the cancellation of the Daly
				  theatre&#8217;s Berlin guest performances; Blumenthal points out that the
				  contract on these had been dissolved by mutual consent. And anyway, a profit
				  would have been unlikely; in Berlin that particular August was unusually hot
				  and kept audiences away from all the theatres. Moreover, Blumenthal expresses
				  his irritation at not having received the rest of the payment for <title render="italic" linktype="simple">Die
				  Orientreise</title> by January 20 as he had expected; asks him to cable the
				  amount at once. Finally, he wonders when that play, which has had an enormous
				  success in Rome, can be expected to be seen on Daly&#8217;s stage.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(16)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 27, 1893</unitdate>. Letter from London to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English, typewritten letter signed. Agrees on a further six
				  months&#8217; extension of the production of <title render="italic" linktype="simple">Die Orientreise</title>.
				  </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(17)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 1, 1893</unitdate>. Letter from Berlin to Augustin
				  Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. Is enclosing a copy of his report on the
				  opening of the new Daly Theatre in London published in the <title render="italic" linktype="simple">Berliner
				  Börsen Courier</title>, in which he has expressed his admiration for Miss
				  Ada Rehan&#8217;s acting [report not present].</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(18)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 16, 1893</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. His play destined for Miss Rehan, <title render="italic" linktype="simple">Gräfin
				  Fritzi</title> (&#8220;Countess Fritzi&#8221;), is written up to the middle of
				  the third act. Hopes that it will be finished, and that the manuscript will be
				  placed into Mr Daly&#8217;s hands, before the New Year. Immediately after the
				  first night of <title render="italic" linktype="simple">Orientreise</title> (&#8220;Journey to the Orient&#8221;)
				  he hopes to receive, by telegram, a report and reviews. Also, translation for
				  Daly.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(19)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 4, 1893</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English, letter signed. Intends to have ready, though probably not
				  before the summer, a new play for Miss Ada Rehan, who &#8220;may always count
				  me among her most ardent admirers.&#8221; But his duties as Manager have
				  interfered with his work as an author. He also hopes to submit, in February, a
				  play co-written with another author, which is a kind of modern <title render="italic" linktype="simple">Taming of
				  the Shrew</title>. Welcomes Daly&#8217;s plan of Berlin guest performances in
				  May and suggests a programme of Shakespeare comedies, <title render="italic" linktype="simple">The School for
				  Scandal</title>, and perhaps a modern French comedy. The contract could be based
				  on the previous one. 3 pp.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(20)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 10, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German letter signed. Is enclosing a copy of the comedy <title render="italic" linktype="simple">Zwei
				  Wappen</title> (&#8220;Two coats of arms&#8221;). After its Berlin production
				  he will send another copy with changes likely to be made in rehearsals. When
				  adapting the play for America, its German setting should in this case not be
				  altered, or else the contrast between an American self-made man and a Prussian
				  aristocrat would be blurred.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(21)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 11, 1895</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. His latest comedy <title render="italic" linktype="simple">Gräfin Fritzi</title>, which
				  has an eminent part for Miss Ada Rehan, is currently in print. He will send it
				  by early September and is glad to offer something for Miss Rehan&#8217;s
				  mature art. Note by Daly on reverse, asking Miss Hamlin/Honiton(?) to translate
				  this at once. Also, typewritten translation for Daly.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(22)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 6, 1895</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Is enclosing the first copy of his comedy
				  <title render="italic" linktype="simple">Gräfin Fritzi</title>. Also, typewritten translation for Daly. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(23)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 20, 1898</unitdate>. Letter from Laufen to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Has finished, together with Gustav Kadelburg, a new
				  comedy <title render="italic" linktype="simple">Auf der Sonnenseite</title> (&#8220;On the sunny side&#8221;). It
				  has a part particularly suited for Miss Rehan. Asks if Mr. Daly is interested
				  in acquiring it under the usual conditions. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(24)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 27, 1898</unitdate>. Letter from Laufen to
				  Augustin Daly.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German, letter signed. by Blumenthal and Kadelburg. The manuscript of
				  the new play has been mailed. The reply should go to the Lessing-Theater,
				  Berlin.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(25)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 5, [no year]</unitdate>. Letter from Neubabelsberg
				  to [Augustin Daly?].</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Antonie Janisch has offered to acquire <title render="italic" linktype="simple">Ein Tropfen
				  Gift</title> (&#8220;A drop of poison&#8221;) for English stages in America,
				  at 10% of the proceeds and an advance of $1000. Since addressee has not
				  performed the play prior to its publication, his rights will not be protected.
				  Expects his immediate decision. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(26)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 25, [no year]</unitdate>. Letter from
				  Neubabelsberg to [Augustin Daly?].</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. Is sending a copy of the Viennese stage version of
				  <title render="italic" linktype="simple">Ein Tropfen Gift</title>, in which all allusions to the wars of 1866 and
				  1870 have been removed, and which would be more appropriate for England, too.
				  Asks if the play will be performed in London. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(27)</unitid>
                  <unittitle>Translation of (12). </unittitle>
               </did>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(28)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 4, 1886</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Felix Bloch, Berlin.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German.</p>
               </scopecontent>
               <c03>
                  <did>
                     <unitid>(28a)</unitid>
                  </did>
                  <scopecontent>
                     <p>Mr Daly&#8217;s proposals and concessions have become too
					 confusing for him, used to precise business as he is. For this reason he asks
					 Mr. Bloch to deal with the matter. For an appropriate annual stipend he would
					 be ready to submit at least one play a year. Also, translation; see (2).</p>
                  </scopecontent>
               </c03>
               <c03>
                  <did>
                     <unitid>(28b)</unitid>
                  </did>
                  <scopecontent>
                     <p>Envelope, postmarked Berlin SW 4/2/86.</p>
                  </scopecontent>
               </c03>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.2719 (1)</unitid>
               <unittitle>BÖHM, Martin (1844-1912) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Theatre agent and publisher </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 28, 1884. </unitdate>Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German. </p>
                  <p>Offers to send on approval all novelties of his publishing firm,
				  provided that a deposit of 300 Marks is made. Addressee then need only mention
				  which plays he would have, and he can be assured of a reasonable charge in each
				  case. Hopes that there will be a lasting connection. (Daly collection) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.192 (1)</unitid>
               <unittitle>BÖTTIGER, Karl August (1760-1835) </unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 5, 1830. </unitdate>Letter [from Weimar?] to Herr
				  Pauli. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Returns some item with thanks. Also thanks Mr. Pauli (probably Ludwig Ferdinand Pauli (1793-1841), actor, mainly in Dresden; cf. E. L. Stahl, <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare und das deutsche Theater </title>(Stuttgart, 1947), p. 281) for the pleasure derived from his performance of Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Much Ado about Nothing </title>and pays him compliments. Is now preparing to travel to Leipzig. (cs 1582) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.293 (1)</unitid>
               <unittitle>BRUCH, Max (1838-1920) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Composer and conductor </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 23, 1872. </unitdate>Letter from Berlin to an
				  unidentified friend in Schleswig .</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Is sending manuscript music of his opera <title render="italic" linktype="simple">
Hermione. </title>The copy is not a clean one; it belongs to a
				  friend and has been used in rehearsals. The first performances took place on
				  March 21 in Berlin and on March 31 in Bremen. So far there have been three
				  performances in Berlin and four in Bremen. He thinks that the structure and the
				  entire architectonic pattern is really very good and successful, while the less
				  adequate exposition derives from the play and unfortunately had to be taken
				  over in the opera. Bruch will soon go to Bremen, where, on May 6, he will
				  conduct his new major work <title render="italic" linktype="simple">
Scenes from the Odyssey.
				  </title>He does not dare to invite the addressee, considering that there is no
				  train connection between Hamburg and Bremen. He extends thanks for an
				  invitation and greetings to one Dominicus. The postscript, answering a query,
				  advises the addressee about newspapers suitable for an article about himself.
				  Bruch suggests, as far as political papers are concerned, the
				  <title render="italic" linktype="simple">Kölnische </title>or perhaps the
				  <title render="italic" linktype="simple">Hamburger Nachrichten. </title>He appears to be more
				  sceptical about specialised music journals: <title render="italic" linktype="simple">
Signale,
				  </title>for instance, is most miserable and unprincipled; the
				  <title render="italic" linktype="simple">
Zeitschrift für Musik </title>and the
				  <title render="italic" linktype="simple">
Musikalisches Wochenblatt </title>are too obsessed with
				  Wagner. (cs 946)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.560 (1-3) </unitid>
               <unittitle>COHN, Albert (1827-1905) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Bookseller and Shakespeare scholar, author of
			<title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare in Germany </title>(1865) </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 18, 1879. </unitdate>Letter from Berlin to J.
				  Parker Norris, Esq. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Has posted offprints of his Shakespeare bibliographies in
				  <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Jahrbuch, </title>vols. 1, 6, 8, 10, 12 and
				  14. Unfortunately no offprints were made of his bibliographies in vols. 2, 3
				  and 5. The offprints are not for sale, but Cohn is delighted to offer them to
				  the editor of &#8220;Shakespearian Gossip&#8221; in <title render="italic" linktype="simple">
Epitome, &#8220;</title>a most valuable contribution to
				  Shakespearean literature.&#8221; Would be obliged if recipient could draw his
				  attention to Shakespearean articles in American periodicals or newspapers, to
				  pamphlets published privately, etc., for his bibliographies. Mr. Furness will
				  also send some. (cs 1115) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 23, 1879. </unitdate>Letter from Berlin to [J.
				  Parker Norris]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Thanks him for copy of his Bibliography of works on the
				  portraits of Shakespeare. Points out four additional items in: Sidney Beisley;
				  Karl Elze (<title render="italic" linktype="simple">
Jahrbuch </title>IV and V); Fritsche
				  (&#8220;Ein Shakespeare-Portrait in Königsberg&#8221;,
				  <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Museum </title>I [1870], no. 2, p. 31). (cs 1115) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 8, 1883. </unitdate>Letter from Berlin to F. G.
				  Fleay. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Thanks him for his remarks on a German play about an English
				  king and a goldsmith&#8217;s wife. Has communicated the information to a friend
				  in Vienna, who is working on English players in Austria around 1600. Mr. P.A.
				  Daniel has already pointed out, at Mr. Furnivall&#8217;s request, the play
				  <title render="italic" linktype="simple">
Edward IV, </title>but Fleay&#8217;s remarks now add
				  further information. The other plays Fleay has mentioned in his letter do not
				  seem to have been performed in Germany at the time of Shakespeare. Cohn refers
				  to his book <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare in Germany. </title>Wonders if
				  Fleay could tell him where particulars about the visit of Derby&#8217;s company
				  to Germany between 1599 and 1601 might be found. (cs 1113) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1478 (1)</unitid>
               <unittitle>Conrad, Hermann (also earlier: Isaac, Hermann) (1845-1917)
				</unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Secondary school teacher in Barmen (1844-1888); teacher at
				Kadet-tenanstalt in Großlichterfelde [Berlin] (1888-1910); Shakespeare
				scholar </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 9, 1884. </unitdate>Letter signed H. Isaac from
				  Barmen-Rittershausen to an unidentified person. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Thanks the recipient for his criticism of the annual report of
				  the German Philological Society in Berlin; apologizes for delayed reply, owing
				  to his own literary activities. Points out, however, that the mere appointment
				  of a lector in English at the University of Berlin (referred to by recipient)
				  will not be adequate to improve English studies. No one would be satisfied with
				  a Greek lector if classical studies were concerned. The teaching of English
				  literature, in particular, is in a deplorable state; English literature ought
				  to be taught as German literature is by Scherer - not by men without a sense of
				  cultural history, etc. Then Isaac writes about his own work on Shakespeare:
				  encloses copy of an article for the <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare-Jahrbuch </title>(Hermann Isaac&#8217;s long article &#8220;Die Sonett-Periode in
				  Shakespeare&#8217;s Leben&#8221; was published in <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Jahrbuch, </title>19 (1884), pp. 176-270) and describes his plans for an edition of the
				  sonnets, for which no publisher can be found. He also encloses a copy of his
				  school edition of <title render="italic" linktype="simple">
The Merchant of Venice, </title>in which
				  he has made an effort to combine scholarship with a practical approach. (cs 399)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.814 (1)</unitid>
               <unittitle>DALBERG, Karl Theodor von (1744-1817) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Government representative of Kurmainz in Erfurt (1772-1802); later
				Bishop of Konstanz and Prince Elector in Mainz</p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">January 1, 1782. </unitdate>Letter from Erfurt to Freiherr
				  [Carl Friedrich Sigismund Freiherr [Karl Sigmund] von
				  Seckendorf(f) (1744-1785) was, between 1775 and 1784, chamberlain (Kammerherr)
				  to Duchess Anna Amalia and thus the most likely recipient of the
				  letter] in Weimar [all persons mentioned in the letter resided in Weimar, only some 15 miles from Erfurt]</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Is inviting the Duchess-Widow (Duchess [Herzogin] Anna Amalia of Saxe-Weimar (1739-1807), usually referred to as Duchess-Widow after the Duke&#8217;s early death) for a mid-day meal next Friday and for a performance of <title render="italic" linktype="simple">
Romeo and Juliet </title>(probably not Shakespeare&#8217;s play, but a free
				  imitation of it by Christian Weisse (1726-1804), performances of which in
				  Erfurt are attested since 1772). Hopes that the addressee&#8217;s health will
				  permit him, too, to be present. Also expects Hofrat Wieland (Christoph Martin Wieland (1733-1813), poet and first translator of a substantial number of Shakespeare plays, who until 1775 had been the official tutor of Duchess Anna Amalia&#8217;s sons). In a postscript he asks the addressee to deliver to the Duchess an enclosed petition, along with his respects.  (cs 1722)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.800 (1 a-b) </unitid>
               <unittitle>DEVRIENT, Emil (1803-1872) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German actor </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 13, 1858. </unitdate>Letter from Hamburg to
				  &#8220;Herr Hofrath.&#8221; </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Would have much to discuss, but is busy acting in the winter
				  season; hopes to have more leisure shortly. Translation included in folder. Also, newspaper cutting on him. (cs 966)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.801 (1-3) </unitid>
               <unittitle>DINGELSTEDT, Franz Freiherr von (1814-1881) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Theatre director and author </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1 a-b) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 13, 1866. </unitdate>Letter to [N. Delius?]
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Offers the first copy of the translation of
				  <title render="italic" linktype="simple">
The Tempest </title>and encloses some previous
				  correspondence to convince the recipient that the latter&#8217;s kind and
				  useful suggestions have been used conscientiously. The enclosure is a list of
				  such suggestions for his <title render="italic" linktype="simple">Tempest </title>translation based
				  on Delius&#8217;s edition. (cs 1005) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 22, 1858. </unitdate>Letter to Dr. Ferdinand Gustav
				  Kühne. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>The letter is written on a printed confidential circular issued
				  by the publisher Hoffmann of Stuttgart, on May 1, 1858, announcing an edition
				  of a new translation of Shakespeare&#8217;s complete works to be edited by
				  Dingelstedt and to be published in 1864 in celebration of the Shakespeare
				  tercentenary. Dingelstedt invites F. G. Kühne [a writer of fiction and
				  cultural studies] to collaborate, along with Gutzkow, Auerbach, Wolfsohn, etc., either as translator, commentator, introducer or adaptor. Preferably he should be in charge of a series
				  of related works, such as the Roman plays, the comedies, or the tragedies. In
				  such a way the Roman-German empire could be divided into Shakespeare provinces.
				  Kühne could also make use of his study of Shakespeare&#8217;s female
				  characters (referring to F. G. Kühne, <title render="italic" linktype="simple">Weibliche und 				  männliche Charaktere, </title>2 vols. (Leipzig, 1838)).  [Dingelstedt&#8217;s ambition to enlist the most distinguished German writers as translators and collaborators was to fail utterly. Both Kühne and the writers mentioned, and several others as well, declined. He
				  did manage to complete his edition, using translations of his own and of minor
				  contributors; however, it was published not in 1864 but in 1867, not by
				  Hoffmann in Stuttgart but by Weidmann in Berlin. For details see Wilhelm
				  Schoof, &#8220;Dingelstedts Plan einer neuen Shakespeare-Übersetzung,&#8221; <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Jahrbuch, </title>76 (1940), pp. 137 ff., where some more letters Dingelstedt wrote to potential contributors are printed along with the latters&#8217;
				  negative replies]. (cs 1142) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 14, 1879. </unitdate>Letter from [Vienna (blind stamp: Hofburgtheater Direction)] to Löwe(?) </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Reports that this year, too, there will be a Shakespeare week in
				  the repertoire of the Vienna Burgtheater, beginning on April 23. On April 24,
				  however, the history plays have to give way to a celebration in honour of the
				  Emperor. The three <title render="italic" linktype="simple">Henrys </title>will be performed before
				  Easter, and, if the season does not end too early, all the seven histories will
				  be seen. Next week the anniversary of Goethe&#8217;s death will be commemorated
				  with <title render="italic" linktype="simple">Clavigo </title>and <title render="italic" linktype="simple">Die Glocke.</title> (cs 1005) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1398 (1)</unitid>
               <unittitle>EICHHOFF, Theodor (1877-[ca. 1935]) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Gymnasium teacher in Anklam </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 26, 1912. </unitdate>Letter from Anklam [to an
				  American correspondent?] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Thanks him for sending a list of his publications. Unfortunately
				  the American Shakespeare Bibliography is no longer available. Refers to Seymour
				  (1805) and points out the &#8220;discovery&#8221; he himself has made: Only
				  when numerous additions of individual passages or entire scenes are removed
				  does the true Shakespeare emerge. Offers to send versions thus purified of
				  <title render="italic" linktype="simple">
Measure for Measure, The Comedy of Errors, The Taming of
				  the Shrew, A Midsummer Night&#8217;s Dream, Richard II, Romeo and Juliet
				  </title>or <title render="italic" linktype="simple">
Hamlet. </title>Wonders if there is an American
				  publisher who might be interested in printing them, along with an exposé
				  of his views. (cs 745) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.840 (1)</unitid>
               <unittitle>EISEN, Franz Carl </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Bookseller, Secretary of men&#8217;s choral society, Cologne </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 2, 1857. </unitdate>Letter from [London] to
				  Charles Kean. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>The letter, though on stationery of Mr Eisen&#8217;s Cologne
				  &#8220;court book and art shop,&#8221; was obviously written in London. It
				  extends thanks to Charles Kean for having kindly provided tickets for the
				  Princess Theatre to members of the Cologne men&#8217;s choral society, as
				  secretary of which Mr Eisen is writing, also praising Kean as a man whose name
				  stands in the first ranks in the world of art and whose creative talent never
				  fails to give life to new miracles.  (cs 1511) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid id="yc30491">Y.c.3049 (1)</unitid>
               <unittitle>ERDMANN-JESNITZER, Friedrich (1854-1906) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Actor and theatre director (1886-98 in Lübeck) </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 29, 1893. </unitdate>Letter from Lübeck
				  to August[in] Daly, London </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>The letter is written on official stationery of the Lübeck
				  Municipal Theatre, in a hand different from Erdmann-Jesnitzer&#8217;s signature
				  at the end. Through Felix Bloch Erben (publishers) he was sent a contract
				  concerning the rights for England, America, the English colonies, etc., of his
				  play <title render="italic" linktype="simple">Hochzeitsfreuden </title>(&#8220;Pleasures of
				  Marriage&#8221;). Erdmann signed the contract but has never had a reply. Asks
				  if Daly is still interested in the play, or else he would make different
				  arrangements for the countries mentioned. Erdmann also points out that he is
				  the composer of several waltzes, polkas, etc., published by Oertel in Hanover;
				  with these, too, some business could be made, especially if they became known
				  by being used as entr&#8217;acte music in performances of
				  <title render="italic" linktype="simple">
Hochzeitsfreuden. </title>Asks Daly if he would be
				  interested in having them. Would appreciate an early reply. (Daly collection) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.860 (1-2) </unitid>
               <unittitle>ESCHENBURG, Johann Joachim (1743-1820) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Shakespeare translator </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 11, 1789. </unitdate>Letter from Braunschweig to
				  Mr. Cartels, Göttingen </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has been pleased to have his friend C.&#8217;s letter two weeks
				  ago. Has now learnt that C. is in Göttingen (although Eschenburg taught at a school in Braunschweig, he had close contacts with members of the University of Göttingen) again and hopes that he will soon visit the
				  Eschenburgs in Braunschweig. Had Eschenburg written as often as he has thought
				  and spoken of him, friend C. would have received numerous letters.
				  Congratulates him on having completed the second volume of some work, to which
				  Eschenburg is looking forward. The package containing it has not yet arrived.
				  Also thanks for regards from C&#8217;s father-in-law. The carrier of this
				  letter, Mr. Rieter (?), will testify that C&#8217;s picture still hangs in the
				  Eschenburgs&#8217; living room. Asks him to return books belonging to the
				  Wolfenbüttel library. (cs 2049) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 11, 1792. </unitdate>Letter from Braunschweig to
				  Vossische Buchhandlung (publisher), Berlin </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Submits a proposal, having entertained the idea for some time.
				  Has always wanted to return to his work on Shakespeare, his favourite poet, the
				  translation of whose works having given him much pleasure. Eschenburg has often
				  thought of making the original text better known in Germany. Hence he suggests
				  separate editions of individual plays, to be published quarterly, with the
				  offer of annual subscriptions. Eschenburg then discusses details concerning the
				  modalities of subscriptions. He would be willing to deliver each manuscript
				  three months in advance and assumes that each play would consist of 10 to 12
				  gatherings. Asks for an early reply. [Eschenburg&#8217;s plan did not materialise. The first German edition of Shakespeare&#8217;s English text was the one by F. C. Wagner (1801)] (cs 1590) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.887 (1)</unitid>
               <unittitle>FALK, Johannes Daniel, (1768-1826) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German writer, mainly of satires; translator of
			<title render="italic" linktype="simple">
Coriolanus; </title>later, educator </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 16, 1812. </unitdate>Letter from Weimar to Wagner.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has tried to do something to help a common friend (Kamm?),
				  apparently with the publication of his book, in which Falk is, indeed,
				  interested; has approached two relevant persons, but without success. Takes a
				  gloomy view of the present, including the heritage of rationalism. Conditions
				  in Europe will not improve until a new worldly-spiritual hierarchy has been
				  established. If he could as he would, and if his wife were not blessed with
				  five children, he would found a colony in which his friends could live as his
				  children and brethren. [This is almost prophetic. Only a year or two later, having lost four of his children, Falk gave up his literary interests and founded a home for stray children. For a relatively recent account of Falk&#8217;s life see Ernst Schering (ed.), <title render="italic" linktype="simple">Johannes Falk: Leben und Werke im Umbruch der Zeiten </title>(Stuttgart, 1961)] Wishes he could have a few hours&#8217; talk with addressee about &#8220;what the Germans call literature.&#8221; Next, Falk thanks the addressee (Wagner) for what apparently was the latter&#8217;s favourable review of his free translation of Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">Coriolanus </title> (<title render="italic" linktype="simple">Coriolan, frey nach Shakespeare von Johannes Falk</title> (Amsterdam and Leipzig, 1812)). Insists on making a distinction between literal-grammatical translations that may require much learning (and which
				  appear to be in favour) on the one hand and free translations that require
				  poetic spirit on the other. Only the latter kind can do justice to Shakespeare
				  and to a play such as <title render="italic" linktype="simple">
Coriolanus </title>in particular. Hence he is skeptical about the kind of Shakespeare translation faithful even to the otherness of Shakespeare&#8217;s language, as now attempted by the
				  brothers Voss, who thus go beyond what A. W. Schlegel had done (the matter is also discussed in Falk&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">Coriolanus, </title>see p. 45 ff). Recent translators seem to be afraid of poetry, tend to be dry and mediocre, and yet cry out against poetic adaptations. Alludes to an (unnamed) writer/translator (whom he met in
				  Dresden when travelling to Vienna) and asks which of his books he ought to read
				  to get an idea of that author&#8217;s art, which has had favourable reviews.
				  Asks Wagner to convey greetings to several persons and wonders why he
				  hasn&#8217;t seen him in Weimar, where even people such as Iffland,
				  Körner, Beethoven and others have passed through. Partial translation in folder. (cs 1582) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.923 (1)</unitid>
               <unittitle>FISCHER, Kuno (1824-1907) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Professor of Philosophy in Heidelberg </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 30, 1894. </unitdate>Letter from Rigi-Kaltbad to
				  Geheimrath [The person addressed as &#8220;Herr Geheimrath&#8221; can only
				  have been Wilhelm Oechelhäuser (1820-1902), since the letter refers to him
				  indirectly as the president of the Deutsche Shakespeare Gesellschaft.
				  Oechelhäuser <emph render="italic">was </emph>president at the time, and
				  he <emph render="italic">did </emph>chair the Weimar meeting in April 1895 at
				  which Kuno Fischer was to deliver his lecture. The title
				  &#8220;Geheimrath&#8221; (in Oechelhäuser&#8217;s case more precisely
				  &#8220;Geheimer Kommerzienrath&#8221;) was, of course, a purely honorific and
				  decorative one] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Is deeply touched that Her Royal Highness the Grand Duchess of
				  Saxony has graciously remembered him. Hastens to return the documents that had
				  been sent to him. Fischer then responds to an invitation to give a Shakespeare
				  lecture in Weimar at a [Shakespeare Gesellschaft] meeting to be presided over
				  by the addressee, which he considers a temptation and an honour, and he is
				  seriously thinking about it. There is, however - apart from age, office and
				  work - the difficulty of choosing an appropriate topic. He has been considering
				  the so-called Shakespeare mystery [i.e., the authorship question], which, as a
				  result of the recent book by Bormann [Edwin Bormann, <title render="italic" linktype="simple">Das
				  Shakespeare-Geheimnis </title>(Leipzig, 1894)], has entered into a new phase and is beginning to be sensational in Germany. He was involved in discussions about this matter
				  at the Villa Belmonte. But he first has to read the book after his current
				  absence and will only then be able to make a definitive proposal. [Kuno Fischer&#8217;s lecture materialised as &#8220;Shakespeare und die Bacon-Mythen&#8221; and was subsequently printed in <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Jahrbuch, </title>32 (1896), pp. 3-40. See
				  also Kuno Fischer&#8217;s letter to F. A. Leo, Folger Library Y.c.1524 (2)]  (cs 1433) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.979 (1-5) </unitid>
               <unittitle>FREILIGRATH, Ferdinand (1810-1876) </unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 8, 1871. </unitdate>Letter from Stuttgart to Karl
				  Elze, Dessau. </unittitle>
                  <physdesc>(2 sheets, 5 pp.) </physdesc>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Written on paper with a printed apology by Freiligrath for
				  having neglected correspondence, owing to the war. Acknowledges receipt of
				  Elze&#8217;s essay on <title render="italic" linktype="simple">The Merchant of Venice </title>[Karl Elze, &#8220;Zum Kaufmann von Venedig,&#8221; <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Jahrbuch </title>6 (1871), p. 129-168]. Refers to Elze&#8217;s recent letter concerning
				  his negotiations with potential publishers [of a book in English]. Suggests
				  that Tauchnitz should be approached again, despite an earlier refusal.
				  Freiligrath will sound out Tauchnitz on Elze&#8217;s behalf and will mention
				  that Mr. Duke Coleridges&#8217;s translation of Elze&#8217;s biography of
				  Walter Scott might be something for Tauchnitz&#8217;s German Series, especially
				  since the jubilee is coming up. However, publishers and their whims are
				  unpredictable; Freiligrath refers to an incident concerning Brockhaus. Then
				  follow appreciative remarks on Elze&#8217;s article on <title render="italic" linktype="simple">
The Merchant. </title>Finally, there is an irritated remark that
				  Freiligrath&#8217;s name still figures among collaborators of
				  Bodenstedt&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare </title>to be published by
				  Brockhaus, although he officially withdrew last July [<title render="italic" linktype="simple">William Shakespeare&#8217;s Dramatische Werke </title>[by various translators], ed. F. Bodenstedt (Leipzig: Brockhaus, 1867-71). Freiligrath&#8217;s name was omitted in the second edition (1876-77)]. Partial English translation in folder. (cs 84)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 14, 1874. </unitdate>Letter from Stuttgart to
				  Karl Elze, Dessau. (2 sheets, 6 pp., and envelope) </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Apologies for late reply. Has sent the prospectus of the New
				  Shakespeare Society to Gisbert [von] Vincke, along with a note inviting him to
				  join the petition concerning the Dutch piracy. Vincke sent a very kind reply at
				  once, so Freiligrath has entered Vincke&#8217;s name immediately following
				  Elze&#8217;s. </p>
                  <p>It now seems certain that Freiligrath will leave Stuttgart in
				  July; he wishes to return to the Rhine and will have to find a place to stay
				  somewhere between Bonn and Basel. This will give him an opportunity to see
				  Vincke in Freiburg. The petition now has 100 authors&#8217; signatures, among
				  them distinguished names, even including that of Ludwig Uhland&#8217;s widow;
				  see last Sunday&#8217;s supplement of <title render="italic" linktype="simple">
Allgemeine Zeitung.				  </title>
                  </p>
                  <p>At this point, with Cotta [publisher] lending his support,
				  numerous publishers are going to join as well. Cotta will send a printed copy
				  of the petition, along with the <title render="italic" linktype="simple">
Denkschrift </title>(manifesto) by Otto Mühlbrecht that accompanies it. Each member of
				  the Reichstag will receive both documents; the presidium and the chancellor
				  will also receive the calligraphic original with all the signatures. The
				  <title render="italic" linktype="simple">Denkschrift </title>will show the actual extent of the
				  piracy. Elze&#8217;s books on Scott and Byron may also be affected [Karl Elze, <title render="italic" linktype="simple">Sir Walter Scott </title>(Dresden: Ehlermann, 1864); <title render="italic" linktype="simple">
Lord Byron </title>(Berlin: Oppenheim, 1870)]. Freiligrath is enclosing
				  a short article on &#8220;fine frenzy&#8221; and wonders if it might be worth
				  printing in <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Jahrbuch </title>(edited by Elze).
				  Elze may do with it what he likes. In case it is accepted, Freiligrath would
				  like to receive a dozen offprints and a copy of the <title render="italic" linktype="simple">
Jahrbuch </title> [the short article was printed as F., &#8220;Horaz und Shakespeare,&#8221; <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Jahrbuch </title>9 (1874),
				  p. 336. See also Werner Habicht, &#8220;Schöner Wahnsinn: Zu Freiligraths
				  &#8220;Horaz und Shakespeare,&#8217;&#8221; <title render="italic" linktype="simple">
Grabbe
				  Jahrbuch </title>17 (1999), 277]. </p>
                  <p>Freiligrath then writes about the death of Hoffmann [von
				  Fallersleben] and draws Elze&#8217;s attention to the
				  excellent obituary by Paul Lindau in <title render="italic" linktype="simple">
Gegenwart, </title>no. 5 [August Heinrich Hoffmann von Fallersleben, German poet (b.
				  1798), died on January 19, 1874]. Then follow criticisms of sonnets by Blumenthal (whom Freiligrath
				  calls a &#8220;Dichterhalunke&#8221;), and an incisive remark on Benedix
				  [obviously à propos of the latter&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Shakespearomanie</title>]. [See note on item (3) below] Partial English translation in folder. (cs 84) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 16, 1874. </unitdate>Letter from Stuttgart to
				  Karl Elze, Dessau (2 sheets, 8 pp., and envelope postmarked April 17, 1874)
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Acknowledges receipt of letter etc., also of Elze&#8217;s
				  article on Shakespeare dilettantism [Karl Elze, &#8220;Der Shakespeare-Dilettantismus: Eine Antikritik,&#8221; <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Jahrbuch </title>9 (1874),
				  pp. 233-268]. Praises the latter as a &#8220;scharfe, und
				  dennoch tactvolle, Arbeit&#8221; (&#8220;an incisive and yet tactful
				  essay&#8221;). &#8220;Die Nichts-, die Wenig- und die Halbwisser werden Augen
				  machen, wenn der Strahl Deines reichen Wissens ihnen voll entgegenflammt&#8221;
				  (&#8220;The ignorants and semi-ignorants will be amazed when the lightning of
				  your rich knowledge strikes them&#8221;). Poor Benedix has already been
				  criticised, but &#8220;the lesson will do no harm to the gentlemen of
				  Tübingen and Leipzig infallibility either&#8221; (&#8220;auch seinen
				  geistvolleren Mitsündern, den Herren von der Tübinger und Leipziger
				  Unfehlbarkeit, kann die Lection nicht schaden&#8221;). Elze&#8217;s article
				  deserves to be more widely known; the <title render="italic" linktype="simple">Jahrbuch </title>is
				  mainly read by specialists, whereas Rümelin and Benedix (the Shakespeare
				  dilettantes) have wider publicity [the books referred to are Roderich Benedix, <title render="italic" linktype="simple">Die Shakespearomanie: Zur Abwehr </title>(Stuttgart:
				  Cotta, 1873) and Gustav Rümelin (chancellor of Tübingen University),
				  <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare-Studien </title>(Stuttgart: Cotta, 1866)] </p>
                  <p>Freiligrath is pleased that his short article on &#8220;fine
				  frenzy&#8221; has been printed. It was on purpose that he did not quote Edmond
				  Malone on that matter, although he owns a copy of the latter&#8217;s 1790
				  edition. </p>
                  <p>Then Freiligrath responds to Elze&#8217;s repeated suggestion
				  that he should become a member of the Shakespeare Gesellschaft. He has
				  reservations. Despite <title render="italic" linktype="simple">
Venus and Adonis </title>and all that he feels that he himself is a Shakespeare
				  dilettante rather than a professor; and, secondly, the meetings in Weimar are
				  too much connected with the Weimar court for his taste [Freiligrath had published a translation of Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">Venus and Adonis </title>(see below, item 4) and of some songs from the plays]. &#8220;Ich bin zwar
				  gegenwärtig ein friedfertiger alter Mensch, und wünsche keinem
				  deutschen Landesvater, am wenigsten dem wohlmeinenden und kunstliebenden
				  Großherzog, etwas Böses; aber ich habe eine Vergangenheit, die mir
				  das Zu-Hofe-Steigen, selbst das beiläufige bei Gelegenheit von
				  Gelehrtenversammlungen, verbietet. Also laßt mich immerhin in meinem
				  Dunkel.&#8221; (&#8220;Although I am, at present, a peaceful old man who
				  wishes German patriarchs no harm, least of all the well-meaning and art-loving
				  Grand Duke, I still have a past that forbids me accept the role of courtier,
				  even if only in the context of academic meetings. Therefore leave me in
				  obscurity.&#8221;) But he does appreciate the activities of the Shakespeare
				  Gesellschaft from a distance. </p>
                  <p>Then Freiligrath complains that he is tired and exhausted. He
				  dreads his imminent move; also has to prepare a new edition of his English
				  anthology for Hallberger [publisher] and read the page proofs. He cannot plan a
				  trip to London this year. Louise and the children will spend some time at the
				  Baltic Sea, etc. etc. (further personal matters). Is sorry that Elze&#8217;s
				  hopes for [a position in] Zürich did not materialize, but he should be
				  glad that he is spared relocation. </p>
                  <p>The petition is dormant. The Petitions Committee (with von
				  Schulte of Bonn in charge) has recommended that it be presented before the
				  Reichstag, but military laws etc. seem more important. Freiligrath fears it
				  will be postponed until the next session. However, Dutch publishers have been
				  alerted. Partial English translation in folder. (cs 84) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(4)</unitid>
                  <unittitle>Autograph manuscript of his German translation of
				  <title render="italic" linktype="simple">
Venus and Adonis, </title>stanzas 1-30 </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Begins: &#8220;Als von dem thränenreichen Morgen grade / Die Sonne schied mit purpurnem Gesicht.&#8221; [Freiligrath&#8217;s complete translation of <title render="italic" linktype="simple">Venus and Adonis </title>was first published in <title render="italic" linktype="simple">
Rheinisches Jahrbuch, </title>1840, pp. 363-379. See also <title render="italic" linktype="simple">
Freiligraths Werke, </title>ed. J. Schwering (Berlin etc.: Bong), pt. 5, pp. 366-396]. Poem listed in Folger index of first lines. (cs 544) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(5)</unitid>
                  <unittitle>Autograph manuscript of Freiligrath&#8217;s poem
				  &#8220;Hamlet,&#8221; </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Begins: &#8220;Deutschland ist Hamlet! - Ernst und stumm / In seinen Thoren jede Nacht / Geht die begrabne Freiheit um / Und winkt den Männern auf der Wacht.&#8221; [This revolutionary poem, published in 1844, is the origin of the
				  subsequently much-quoted phrase &#8220;Germany is Hamlet.&#8221; For its
				  context see Walter Muschg, &#8220;Deutschland ist Hamlet,&#8221;
				  <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Jahrbuch </title>(West), 1965, 32-58]. Poem listed in Folger index of first lines. (cs 852) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1021 (1-2) </unitid>
               <unittitle>GENÉE, Rudolph (1824-1914) </unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 12, 1895. </unitdate>Letter from Berlin to [?]
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Responding to the request of someone who appears to be a
				  collector of autographs, about whose perseverance Genée has heard from
				  his sister. Is now enclosing one of his own poems written at the beginning of
				  the 1870 war; he used to recite them at patriotic meetings, and many were
				  printed. But he cannot yet think of making a search for letters by other
				  persons, as his correspondence fills a large number of bulky packages. From his
				  current folder he can offer a little novelty - a nice letter from Julius Wolff,
				  the most successful lyrical poet of the present. May sort out some more when
				  there is more time at his disposal. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Accompanied by a newspaper cutting on Genée.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>(cs 966) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1027 (1)</unitid>
               <unittitle>GERVINUS, Georg Gottfried (1805-1871) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Historian, literary historian, and politician </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 7, 1855. </unitdate>Letter from Heidelberg to
				  [Wilhelm von Kaulbach: although the salutation (&#8220;Honoured Sir and
				  friend&#8221;) does not reveal the recipient&#8217;s name, internal evidence
				  admits no reasonable doubt that the letter is addressed to Wilhelm von Kaulbach
				  (1805-1874), the famous painter and president of the Academy of Fine Arts in
				  Munich. Clearly the work, whose first instalment Gervinus is referring to, is a
				  &#8220;Shakespeare Gallery,&#8221; a collection of engravings illustrating
				  <title render="italic" linktype="simple">
Macbeth </title>in particular. Kaulbach indeed began to
				  publish his <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Galerie in Kupferstichen
				  </title>in 1855 (the year of the letter), beginning with illustrations of
				 <title render="italic" linktype="simple">
Macbeth; </title>illustrations of <title render="italic" linktype="simple">
The Tempest </title>and <title render="italic" linktype="simple">
King John
				  </title>followed during the next two years. Near the end of the letter Gervinus
				  hopes to see the recipient in Munich - which is where Kaulbach lived and
				  worked.]</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>The letter, to be delivered by a common friend, acknowledges the
				  receipt of, and the pleasure provided by, the addressee&#8217;s &#8220;first
				  Shakespeare instalment,&#8221; which Gervinus had ordered recently and a copy
				  of which has now reached him without a bill, causing even more embarrassment
				  than surprise. For if this present was meant as a repayment for his book [probably his <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare </title>(Leipzig, 1st edn. 1849-1850), the most influential nineteenth-century German book on the dramatist], he is well aware of the disproportion of the
				  two gifts. He need not tell the recipient how delighted he was to see the work
				  arrive. He greets it with patriotic satisfaction: &#8220;Ich bin ein zu guter
				  Patriot, als daß ich nicht stolz darauf sein sollte, daß solch ein
				  Werk der bildenden Kunst, das dem großen Dichter die würdigen Ehren
				  entbeut, von Deutschland ausgehen mußte, daß England nichts der
				  Rede werthes für ein so naheliegendes Monument auch nur hat versuchen
				  können&#8221; [&#8220;I am too good a patriot not to be proud of the fact
				  that such a work of visual art, which pays worthy homage to the great poet,
				  should have emanated from Germany, and that England has not even been able to
				  attempt anything worthwhile towards a monument that suggests itself so
				  naturally&#8221;] [it seems difficult to explain why Gervinus should refuse to give
				  credit at least to the Boydell Gallery]. The extent to which this will help to make the
				  poet better known in Germany cannot be estimated as yet. The recipient [i.e.,
				  Kaulbach] has demonstrated the rare talent of mastering both the sublime and
				  the humorous, both the tragic and the comic mode, a talent which Shakespeare
				  himself had possessed and which is indispensable if justice is to be done to
				  him - whereas the entire history of the English treatment of Shakespeare is
				  characterised by narrow viewpoints or one-sided veneration. [Kaulbach&#8217;s]
				  unique talent will no doubt be confirmed once his <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Gallery </title>is complete, or at least when
				  further installments will have offered a wider range. Meanwhile Gervinus
				  expresses his delight with the first examples and goes on to praise
				  [Kaulbach&#8217;s] achievement - the art, the ease, the composition, the
				  characterisation, the symbolism, etc. Some details Gervinus would like to
				  discuss with him in person, without making them the theme of a letter. Nor
				  would he insist on his ideas where they differ from [Kaulbach&#8217;s] visual
				  interpretation. His main criticism would concern the treatment of &#8220;the
				  Lady&#8221; [i.e., Lady Macbeth], who to him appears to be too democratic, like
				  a woman of the people. Even while she betrays herself in the sleepwalking
				  episode she should be seen as keeping her self-control. If he, Gervinus, had to
				  play her on the stage, he would make her, after a vain attempt to wash the
				  stain from her hand, conceal her hand not only from others but also from
				  herself. But Gervinus admits the difficulty of rendering her boldness. In any
				  case Gervinus is looking forward to the ensuing prints, especially since
				  friends who have seen the [painted] originals have spoken very favourably about
				  them. Gervinus also suggests that, even if the idea could sound heretical from
				  an artist&#8217;s point of view, it might have been better to publish the
				  <title render="italic" linktype="simple">Gallery </title>as a photographic work. In this case at
				  least the drawings could be seen as they are. Whatever the shortcomings of the
				  photographic techniques may be, with the possibilities at the recipient&#8217;s
				  disposal one ought to be able to overcome them [a few years later, Kaulbach did in fact publish a photographic work of the kind suggested here: <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare-Album in photographischen Abbildungen </title>(Munich, 1862)]. Finally, Gervinus mentions the possibility of
				  his being in Munich for a short time &#8220;this winter;&#8221; he would be
				  glad to see [Kaulbach] in the midst of these and other works of art. His wife
				  joins him in extending thanks and greetings. (cs 1542) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1058 </unitid>
               <unittitle>GOETHE, Johann Wolfgang (1749-1832) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German poet </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 8, 1812. </unitdate>Letter from Weimar to
				  Friedrich Schlegel in Vienna. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>This is Goethe&#8217;s essentially negative reply to Friedrich
				  Schlegel, who had invited Goethe to contribute to his new journal
				  <title render="italic" linktype="simple">
Deutsches Museum, </title>and who had then sent him two of
				  its first issues (of January and March 1812) [both Friedrich Schlegel&#8217;s letter to Goethe of December 11,
				  1811, and Goethe&#8217;s reply (this letter) are discussed in their context by
				  Ernst Behler, <title render="italic" linktype="simple">Die Zeitschriften der Brüder Schlegel
				  </title>(Darmstadt, 1983), pp. 116-117. The <title render="italic" linktype="simple">
Deutsches
				  Museum </title>(not to be confused with earlier and later periodicals of the
				  same title) was published from 1813 to 1814 in Vienna (where F. Schlegel lived
				  at the time)]. Goethe says he likes to live in his time, but
				  does not know how to approach a theme while living <emph render="italic">with
				  </emph>his time; hence he is seldom if at all represented in publications
				  devoted to the present. He will read the journal attentively, which might
				  eventually inspire him to offer a contribution of his own. The merit of
				  collections such as Schlegel&#8217;s is that they shed light on things that
				  would otherwise remain obscure. Has been particularly interested in the essays
				  by Schlegel&#8217;s brother [August Wilhelm], Adam Müller and [Ernst] von
				  Pfühl [the January issue of <title render="italic" linktype="simple">
Deutsches Museum
				  </title>contains an essay by August Wilhelm Schlegel on the
				  <title render="italic" linktype="simple">
Nibelungenlied, </title>and &#8220;Agronomische
				  Briefe,&#8221; Part I, by Adam Müller (1779-1829). The article by Ernst
				  von Pfuel (Pfühl) (1779-1866), &#8220;Über das Studium der
				  Kriegsgeschichte,&#8221; is in the March issue]. Is grateful that good nature, too, has been
				  considered, in whose service one cannot think to be without God. The last step
				  of dear Jacobi can be explained from his character and convictions, which
				  Goethe has known for a long time; but this undertaking must sadden even his
				  (Jacobi&#8217;s) well-wishers, because the consequences for him may be
				  disastrous [alluding to the philosopher Friedrich Heinrich Jacobi
				  (1743-1819), whose controversial latest book <title render="italic" linktype="simple">
Von den
				  göttlichen Dingen und ihrer Offenbarung </title>(1811) is reviewed, by
				  Friedrich Schlegel himself, in the first issue of his <title render="italic" linktype="simple">
Deutsches Museum</title>]. </p>
                  <p>To write, or to have someone write, about the Weimar theatre
				  directed by Goethe would be very difficult [Friedrich Schlegel had particularly requested periodical reports
				  on Goethe&#8217;s Weimar theatre, written if not by Goethe himself, then
				  perhaps by one of his collaborators; he had even suggested possible names]. That theatre tends to be carried on in its
				  established manner, which Schlegel will know from earlier times; we, says
				  Goethe, never announce our intentions in advance, we sense an audience&#8217;s
				  response to what we present; if we are successful, we go a step further.
				  <title render="italic" linktype="simple">
The Constant Prince </title>elicited much enthusiasm,
				  thereupon another play by Calderón, <title render="italic" linktype="simple">
La vida es
				  sueño, </title>was launched, which, too, received much applause, and
				  there was even some controversy as to which of the two plays is preferable.
				  Goethe goes on to say that he has produced a condensed version of
				  Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Romeo and Juliet, </title>removing
				  everything that does not belong to the main plot [Goethe&#8217;s reductive adaptation of <title render="italic" linktype="simple">
Romeo and Juliet </title>was first performed on February 1st,
				  1812 - only a week before this letter was written. For further details see
				  Heinrich Huesmann, <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare-Inszenierungen unter
				  Goethe in Weimar </title>(Vienna, 1968), pp. 148-186]. This play, too, was well received. </p>
                  <p>Contributions about current tendencies in the visual arts might
				  be more worth solliciting. Dresden is not far [from Weimar], Goethe is familiar
				  with the scene there, which deserves to be commended. Wishes he could, in this
				  or some other way, be useful to Schlegel, especially since the Austrian Academy
				  of Fine Arts has just made him a member. Asks to be respectfully remembered to
				  Count Metternich. Will travel to Carlsbad in May. (cs 1686) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1071 </unitid>
               <unittitle>GOETZ, Hermann (1840-1876) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Musical composer </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">[1868?] </unitdate>Letter [from Zürich?] to Joseph
				  Victor Widmann </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>As date and place the letter only has &#8220;Sunday morning, von
				  den heiligen Hallen&#8221; [allusion to Mozart&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Zauberflöte. </title>Zürich is mentioned near the end
				  of the letter, albeit not as an unambiguous indication of Goetz&#8217;s place
				  of residence]. Goetz, who is beginning to compose an opera
				  based on Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
The Taming of the Shrew,
				  </title>is writing to his libretto-writer Widmann to acknowledge the receipt of the first act [the opera <title render="italic" linktype="simple">
Der Widerspenstigen
				  Zähmung, </title>libretto by Joseph Victor Widmann (1842-1911), music by
				  Hermann Goetz, was first performed in Mannheim on October 11, 1874. See
				  Gooch/Thatcher, <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Music Catalogue, </title>II,
				  no. 14571].
				  Goetz himself is busy finishing the Induction. Praises his librettist&#8217;s
				  work, his artistic seriousness and his characterisations. Will not go into
				  details now - will have to think it over carefully. Points out that severe cuts
				  will have to be made; if one considers that the text will have to be set to
				  music, the first act (given the usual two-act division) would be excessively
				  long. But promises that none of the brilliant passages will be sacrificed.
				  Confirms that the music of the introductory scene is practically finished.
				  Suggests a meeting in a week. Tells him in a postscript to sign as
				  &#8220;Schikaneder&#8221; 10 times, because he cannot get Mozart out of his
				  pen [an ominous statement: like Mozart, Goetz was to die at the early
				  age of 36].  (cs 946) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.d.571 </unitid>
               <unittitle>GRILLPARZER, Franz (1791-1872) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Austrian poet and dramatist </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 24, 1847. </unitdate>Vienna. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Poem, &#8220;Hamlet,&#8221; beginning: &#8220;Es geht ein Königssohn im hohen Norden, Dem man des
				  Lebens Urquell dort erschlug.&#8221; Poem listed in Folger index of first lines. (cs 1145) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.d.575 </unitid>
               <unittitle>GRIMM, Jacob (1785-1863) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Scholar, Professor at the University of Göttingen </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 5, 1837. </unitdate>Examination report,
				  University of Göttingen </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Report on oral examination in English and French of candidate in
				  theology Fr. Siemsen from Hanover. The candidate was given to read and
				  translate a passage from Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
1 Henry IV, </title>II.4, Shakespeare&#8217;s Sonnets 1 and 2, a scene from
				  Corneille&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">Rodogune, </title>and a passage from
				  Montaigne&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">Essais, </title>chapter 1. As a conclusion
				  there were questions on 16th century English and French literature. The
				  candidate did remarkably well. (cs 1518) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.5311 (1)</unitid>
               <unittitle>GÜNTHER, Leopold (fl.1885) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Dramatist, Theatre producer in Schwerin </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 29, 1886. </unitdate>Letter from Berlin to
				  [Augustin Daly] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Offers compliments to the addressee on all of the latter&#8217;s
				  performances he has seen. Impossible to single out individual artists, since
				  they all were bent on doing justice to their tasks. Admires the unselfishness
				  with which everyone supported their colleagues. And yet it was a pleasure to
				  see how everyone knew how to make the best of his or her part. Was particularly
				  impressed by the way the actors, when they had nothing to say for minutes,
				  contributed to the action - something the writer, being an actor and producer
				  himself, knows how to appreciate. Renews congratulations, and hopes that
				  addressee&#8217;s rich talent will be applied to a nobler purpose. (Daly collection) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Bd.in PR 2796 G3 Y5 1909 Sh Col </unitid>
               <unittitle>GUNDOLF, Friedrich (1880-1931) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Scholar, poet, Shakespeare translator </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 2, 1909. </unitdate>Letter from Darmstadt to
				  Edward Dowden, Dublin </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Is sending a copy of Stefan George&#8217;s German translation of
				  Shakespeare&#8217;s sonnets [<title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Sonnette </title>(sic),
				  Umdichtung von Stefan George (Berlin: Bondi, 1909); Gundolf&#8217;s autograph
				  letter is in the Folger copy], which later is to be included in an edition of
				  Gundolf&#8217;s own translation of the plays. He admires Dowden&#8217;s
				  Shakespeare biography and also his edition of the <title render="italic" linktype="simple">
Sonnets, </title>having gratefully profited by Dowden&#8217;s
				  comments and views. Now he would be obliged to Dowden for his opinion on some
				  very few passages where his opinion differs from Dowden&#8217;s. In sonnet 20,
				  as he and George suspect, could the line &#8220;a man in hue all hues in his
				  controlling&#8221; contain an allusion to the name &#8220;William,&#8221;
				  considering that the spelling of &#8220;W&#8221; once was &#8220;UU&#8221;
				  (double hue)? In sonnet 56, he thinks that the third quatrain cannot be
				  reconciled with the rest of the poem if one has an &#8220;imaginary
				  sight&#8221; in mind; Gundolf&#8217;s (again like George&#8217;s) reading of
				  the passage is: the unpleasant impression of the sea that separates countries
				  becomes &#8220;more blessed&#8221; in that the lovers meet daily at the shore.
				  With regard to the textual gap [at the beginning of line 2 of] sonnet 146,
				  Gundolf disagrees with Dowden&#8217;s emendation &#8220;pressed by,&#8221;
				  because a noun with a preposition rather than a verb would seem to be required.
				  George suggests, though not without reservations, that the undisputed gap
				  should be filled with &#8220;earth&#8221; - a (possibly inadvertent) repetition of the
				  ending of the first line.  [George&#8217;s translation of the first two lines of sonnet 146 is: Arm Seel! Du Mitte meiner sündigen Erde, Erde voll Frevelkräften
				  die dich hüllen:] (cs 608) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1142 (1)</unitid>
               <unittitle>HAECKEL, Ernst Heinrich Philipp August (1834-1919)
				</unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Professor of zoology </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 3, 1894. </unitdate>Letter from Jena to his son,
				  Walter. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Personal matters. Has been awarded the Linnean Society&#8217;s
				  gold medal and will have to go to London to receive it. Transcript included in folder.  (cs 1919) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1349 (1)</unitid>
               <unittitle>HARTMANN, Eduard von (1842-1906) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Philosopher in Berlin </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1a) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 19, 1896. </unitdate>Letter from [Berlin]
				  Lichterfelde to Georg Bötticher in Leipzig </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Answering an inquiry, Hartmann points out that his essay on
				  <title render="italic" linktype="simple">
Romeo and Juliet </title>can be found in his
				  <title render="italic" linktype="simple">
Gesammelte Studien und Aufsätze
				  </title>(&#8220;Collected Studies and Papers&#8221;), 3rd ed., vol. 5, p. 333.
				  It was first published in 1874 in a Journal and then as a pamphlet. His general
				  views on Shakespeare can be found in his &#8220;Philosophie des
				  Schönen&#8221; (&#8220;Philosophy of the Beautiful&#8221;), in the same
				  volume, p. 758. Thinks that his observations on &#8220;Zur Ästhetik des
				  Dramas&#8221; (&#8220;Aesthetics of Drama&#8221;) and on Otto Ludwig&#8217;s
				  <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare Studies</title>, in vols. 1 and 4 of the work mentioned, may also be of interest. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1b) </unitid>
                  <unittitle>Envelope (cs 1918)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1406 (1)</unitid>
               <unittitle>HELMHOLTZ, Hermann Ludwig Ferdinand von (1821-1894)
				</unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 15, 1860. </unitdate>Letter from Invercloy to
				  [Mrs. Crum] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Thanks (in German, because no doubt his thanks will be more
				  welcome in correct German than in faulty English) for Scottish songs sent to
				  him; they remind him of evenings in Busby and Arran when they were sung. Is
				  returning the translation of <title render="italic" linktype="simple">Rab and His Friends.
				  </title>Would have done so sooner had he not been detained on Holy Island by
				  Dr. Carpenter and bad weather. Has corrected offensive passages. Must, however,
				  modify his criticism of the translator after having compared it with the
				  original. Only at the beginning is her translation too literal; towards the end
				  she is noticeably more fluent and reasonably independent. Hence most of the
				  changes he has made are near the beginning. But it is difficult to translate
				  the little story adequately, and the admixtures of Scottish dialect are in any
				  case bound to get lost. Hopes to see addressee before his departure. (Part of
				  second leaf below signature cut away.)  (cs 1919) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1632 (1)</unitid>
               <unittitle>HERMANN, E[mil?] (1832-1893[?]) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Gerichts-Assessor a.D.; author of books mainly on
				<title render="italic" linktype="simple">A Midsummer Night&#8217;s Dream </title>
               </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 23, 1874. </unitdate>Letter from Wernigerode to
				  &#8220;Hochgeehrter Herr Director,&#8221; possibly a publisher. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>The letter was found in the Folger copy (PR 2827 H42) of
				  Hermann&#8217;s pamphlet <title render="italic" linktype="simple">
Ein Wort zur weiteren
				  Begründung ... meiner Auffassung des Sommernachtstraums
				  </title>(Braunschweig: J. H. Meyer, 1874), which contains additions and
				  rejoinders to criticism of his work (published anonymously)
				  <title render="italic" linktype="simple">Über Shakespeare&#8217;s
				  Midsummer-night&#8217;s-Dream </title>(Wernigerode: Finkbein, 1874), later
				  revised as <title render="italic" linktype="simple">Die Bedeutung des Sommernachtstraums
				  </title>[...], E. H., <title render="italic" linktype="simple">Drei Shakespeare Studien, </title>I
				  (Erlangen: Deichert, London: Thimm, New York: Westermann, 1877) and eventually
				  expanded into a four-volume work <title render="italic" linktype="simple">Shakespeare der
				  Kämpfer </title>(Erlangen: Deichert, etc., 1879). </p>
                  <p>In the (draft?) letter, Hermann offers a lengthy defence of the
				  first edition of his study - a reading of <title render="italic" linktype="simple">
A Midsummer
				  Night&#8217;s Dream </title>as allegory and satire, which had met with much
				  adverse criticism. But Hermann is sure that, unlike his detractors, he has not
				  been guided by preconceived ideas. Also writes about his projected study in
				  textual criticism of <title render="italic" linktype="simple">Troilus and Cressida. </title> (cs [515]) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1479 (1)</unitid>
               <unittitle>HEYNE, Christian Gottlob (1729-1812) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Professor of Rhetoric and librarian in Göttingen </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 3, [17]77. </unitdate>Autograph letter signed Heyne, from
				  Göttingen to an unidentified person. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Copy of vol. I of Bell&#8217;s Shakespeare containing
				  <title render="italic" linktype="simple">Macbeth </title>is being sent informally to
				  [unidentifiable] recipient, along with a request to him to fill out and return
				  a library slip. (cs 1669) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1633 (1)</unitid>
               <unittitle>HOLTEI, Carl von (1798-1880) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German actor and author of plays and novels </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 23, 1864. </unitdate>Autograph poem entitled
				  &#8220;Zum 
				  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">23ten April, 1864.&#8221;</unitdate>
                  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Poem celebrating Shakespeare&#8217;s tercentenary, beginning: &#8220;Ja zieht sie auf, die heil&#8217;ge Fahne, Und
				  laßt sie hoch in Lüften wehn.&#8221; Poem listed in Folger index of first lines. (cs 1510) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1480 (1)</unitid>
               <unittitle>KARL, Friedrich August, Duke of Mecklenburg-Strelitz
				(1785-1837) </unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 19, 1834. </unitdate>Autograph letter signed
				  CarlhzgMecklenburg, probably to director of court theatre. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Returns several playscripts. Recommends performance of a new
				  play by Raupach. &#8220;Die Aufführung des Sommernachtstraums will mir
				  dagegen ein gewagtes Unternehmen erscheinen; ich zweifle, daß das
				  Stück heut zu Tage entspricht, wenn es auch noch so gut gegeben wird;
				  selbst bei der besten Besetzung, die ich mir etwa folgender Gestalt gedacht
				  habe.&#8221; [&#8220;Putting on a production of <title render="italic" linktype="simple">
A
				  Midsummer Night&#8217;s Dream, </title>on the other hand, would appear to be a
				  daring enterprise; I doubt if the play is suitable for our times, however well
				  it might be played, and even with the best possible cast, which I would have
				  thought to be as follows.&#8221;] Then a tentative casting list follows: </p>
                  <table>
                     <tgroup cols="2" align="left">
                        <colspec colname="col-0"/>
                        <colspec colname="col-1"/>
                        <tbody valign="top">
                           <row>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Theseus </entry>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Blume </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Egeus </entry>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Hartmann </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Lysander </entry>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">G [?] </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Demetrius </entry>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Crusmann </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Philostrat </entry>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="left">Wirz </entry>
                           </row>
                           <row>
                              <entry morerows="0" valign="top" align="center">etc.
							 </entry>
                           </row>
                        </tbody>
                     </tgroup>
                  </table>
                  <p>(cs 506) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.4358 (1-13)</unitid>
               <unittitle>KADELBURG, Gustav (1851-1925)</unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Playwright </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 5, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Encloses an alteration - a transposition of scenes - made in
				  <title render="italic" linktype="simple">
Metropolitan Lift</title> which may be of use in
				  Daly&#8217;s adaptation. Announces a letter from Mr. [Franz] von
				  Schönthan containing a proposal for a new work by the latter and himself;
				  if Daly is interested, the play could be submitted in the early summer. Regrets
				  that he did not conclude a contract with Daly [for his last play], but hopes
				  that the new piece will be acceptable at the conditions offered previously.
				  Asks if Daly will be in Europe this summer. The 1000 Marks for
				  <title render="italic" linktype="simple">
In Civil</title> have not yet arrived. Asks when
				  <title render="italic" linktype="simple">
Metropolitan Lift</title> will be performed and whether
				  Daly liked Blumenthal&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Second Face</title>.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 5, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to Augustin
				  Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has received with thanks the 1000 Marks for<title render="italic" linktype="simple"> In Civil</title>. Announces a new play by Blumenthal and
				  himself; thinks that it is very funny and hopes that Daly will like it. Asks
				  how the new treaty between Germany and America will affect the American rights
				  of their plays and whether they can now be printed in Germany. Will there be a
				  chance of meeting Mr. Daly before August 15[?] By then he also hopes to have
				  finished another new play written together with Schörth[?].</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 21, 1892</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Thanks him for permission to have <title render="italic" linktype="simple">In
				  Civil</title> published for the book market. The play has been successful
				  everywhere and is a great sensation in Germany. Is surprised that Daly has not
				  yet tried it out in America. A German actor, Mr. Junkermann, will take a
				  theatre Company to America on November 15 and wonders about the rights for
				  performances in German of <title render="italic" linktype="simple">Großstadtluft</title>
				  (<title render="italic" linktype="simple">Metropolitan Lift</title>) and <title render="italic" linktype="simple">Die
				  Orientreise</title> (<title render="italic" linktype="simple">Journey to the Orient</title>); he has
				  referred the manager, Mr. Arnold, to Daly. Should an agreement be reached,
				  notification by cable would be appreciated, as Mr. Junkermann would like to
				  begin with rehearsals prior to his departure. When will Daly stage [the English
				  adaptation of] <title render="italic" linktype="simple">Metropolitan Lift</title>? He is expecting
				  good business with it. <title render="italic" linktype="simple">Orientreise</title>, too, makes
				  good business wherever it is performed in Germany and is now being translated
				  into Italian and Dutch.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(4)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">[1894] </unitdate> Letter from Berlin to Augustin Daly.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Asks for acceptance of a new play written together with Dr.
				  Blumenthal. Would apppreciate receiving instalments of payment for the other
				  plays. Endorsed: 1894. </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(5)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 14, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Looks forward to Mr. Daly&#8217;s visit to Berlin in May.
				  Everything can be discussed then. Daly will also have a chance to see
				  <title render="italic" linktype="simple">Der Herr Senator</title> (<title render="italic" linktype="simple">Mr.
				  Senator</title>), a play that has made big business in Germany and will no doubt
				  do so in America, too; is glad that Daly likes it. Agrees that the payment due
				  should be deferred until April 1. Also mentions that <title render="italic" linktype="simple">In
				  Civil</title> has successfully been performed in German at the Irving Place
				  Theater; German papers reported that never before had there been such laughter
				  in a New York playhouse. He regrets that Daly has not been able to have that
				  playlet performed in London.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(6)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 3, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to Augustin
				  Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Points out that the check promised for May 1 has not
				  arrived.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(7)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 23, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to Augustin
				  Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Confirms receipt of 2000 Marks and agrees that the remaining 500
				  Marks and the new instalment of 2500 Marks due July 1 should be paid in the
				  autumn from New York. Regrets that Daly&#8217;s business in London has been
				  less profitable than expected and hopes that the next New York season will make
				  up for the losses, perhaps with the help of his (Kadelburg&#8217;s) plays.
				  <title render="italic" linktype="simple">Der Herr Senator</title> is making good business in
				  Germany; could Daly manage to come to Berlin to see it?</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(8)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 15, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Hopes that Mr. Daly is still in Europe and thus can soon
				  communicate his decisions on the following points: (1) Would Daly accept a new
				  comedy written together with Dr. Blumenthal which is just being finished and
				  with which one may reasonably expect big business in America? A date of payment
				  could be arranged according to Daly&#8217;s wishes. (2) If Daly agrees, would
				  he give permission to have the piece "printed as manuscript" ("Druck als Manuskript", i.e., not for sale, only for theatre performances)? (3)
				  Kadelburg is now writing, together with Schönthan, another nice play; for
				  this one, too, private circulation of copies is requested; the same procedure
				  had worked out nicely in the case of their earlier play <title render="italic" linktype="simple">Goldfische</title> (<title render="italic" linktype="simple">Goldfish</title>).</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(9)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 3, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to Augustin
				  Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has received Daly&#8217;s cable of acceptance; asks him to
				  notify Mr. Meyer Cohn in Berlin, Unter den Linden 11. Urges Daly to respond to
				  the suggestions concerning the printing of the new plays.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(10)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 29, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Urgent inquiry concerning the play <title render="italic" linktype="simple">Freundschaft</title> (<title render="italic" linktype="simple">Friendship</title>).
				  Salutation at the beginning is blacked out.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(11)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 18, 1894</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Mentions the play <title render="italic" linktype="simple">Zwei Wappen</title>
				  (<title render="italic" linktype="simple">Two Coats of Arms</title>) written together with
				  Blumenthal.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(12)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 12, 1897</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Mentions that the play <title render="italic" linktype="simple">Hans
				  Huckebein</title>, written together with Blumenthal, is now in rehearsal, and
				  that yet another one for Miss Rehan is in the making.</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(13)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 24, 1897</unitdate>. Letter from Berlin to
				  Augustin Daly. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1634 (1-4) </unitid>
               <unittitle>KLOPSTOCK, Friedrich Gottlieb (1724-1803) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German poet </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 26, 1796. </unitdate>Letter from Hamburg to Herr
				  G[öschen]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Instructions to his printer. Has recently seen an edition of
				  Hume - its first printing in Europe. The printing is better than that of the
				  Shakespeare (2 transcripts included in folder). Also, a printed flyer, February 1873, calling for papers and
				  publications by and concerning Klopstock to be presented to his birthplace,
				  Quedlinburg, in 1874 on the occasion of the 150th anniversary of his birth. (cs 1510) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1481 (1-2) </unitid>
               <unittitle>KNEISEL, Rudolf (1832-1899) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Popular author of more than 50 comedies and farces, including
				<title render="italic" linktype="simple">Desdemona&#8217;s Taschentuch
				</title>(&#8220;Desdemona&#8217;s handkerchief&#8221;) </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 17, 1892. </unitdate>Autograph letter signed from [Berlin-]
				  Pankow to an unidentified lady. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Thanks her for her letter. Has been unable to offer his new
				  farce to director Lester [?] directly, owing to his contract with the publisher
				  Bloch&#8217;s Erben. But Kneisel is very well disposed towards the new
				  management of the Wallner Theater. As soon as he knows what the repertoire will
				  be like, it will be an honour and a pleasure for him to be of service to
				  director Lester [?]. Wishes he could see the recipient, and also Miss Leon,
				  more often. (cs 966)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Also, newspaper obituary. (cs 966)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1482 (1) </unitid>
               <unittitle>KÖRNER, Theodor (1791-1813) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German poet </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>Autograph manuscript, 8 pp. (3 pp. text) 
				   </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Translation into German of <title render="italic" linktype="simple">Timon of
				  Athens: </title>list of characters and beginning of I.i (poet and painter). (cs 1005) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1483 (1-2) </unitid>
               <unittitle>KOHLER, Josef (1849-1919) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Professor of Law </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>[post 
				  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">1889] </unitdate>Official announcement signed of courses
				  in criminal and civil law for &#8220;this winter semester.&#8221; (cs 966)</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Also, newspaper cutting on him. (cs 966)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1635 (1-2) </unitid>
               <unittitle>KÜHN, Louis (1816-1908) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Theatre director in Darmstadt </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 23, 1852. </unitdate>Letter from London to
				  [Charles Kean]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has always wished to admire the greatest actor of his age, and
				  is delighted that this wish has now been fulfilled, especially since he had not
				  been able to witness Kean&#8217;s triumphs in Hamburg. Was enchanted by his
				  masterly performance in both <title render="italic" linktype="simple">
The Corsican Brothers
				  </title>and <title render="italic" linktype="simple">
King John, </title>although Kühn does not
				  understand a word of English; Kean&#8217;s facial expression, gesture, and
				  modulation of voice touched him in <title render="italic" linktype="simple">
The Corsican Brothers
				  </title>and deeply moved him in <title render="italic" linktype="simple">
King John. </title>Praises
				  the scene with Hubert and the death scene as the highest perfection of the art
				  of acting he has ever seen. Also praises Kean&#8217;s wife, whose acting
				  reminds him of &#8220;our great Schröder&#8221; [referring to Friedrich Ludwig Schröder (1744-1816), German
				  actor-manager in Hamburg, who staged Shakespearean plays from 1776]. &#8220;The productions in their entirety,
				  including the scenic arrangement, could be a model for us Germans.&#8221;
				  (&#8220;Die ganze Darstellung des Stückes war überhaupt eine
				  vortreffliche, das Arrangement der Szenerie ein Musterbild für uns
				  Deutsche.&#8221;) Thanks him for the privilege of being permitted to see the
				  performance, is looking forward to meeting Kean personally. Both daily
				  rehearsals and ignorance of English have so far prevented him from paying his
				  respects to him. Contemporary English translation of this letter included.  (cs 1511)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1484 (1-2) </unitid>
               <unittitle>LIEZEN-MAYER, Alexander (1839-1898) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Painter in Munich and Vienna (among his paintings is one
				illustrating Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">Cymbeline) </title>
               </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">October 10, 1884. </unitdate>Autograph letter signed from Munich to
				  unnamed lady. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Sends thanks for a book [apparently on mushrooms], which he will
				  use next summer when mushroom-hunting. (cs 966)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Also, newspaper cutting on him. (cs 966)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1485 (1) </unitid>
               <unittitle>LINGG, Hermann, Ritter von (1820-1905) </unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">January 28, 1859. </unitdate>Auograph poem signed Dr. Hermann
				  Lingg. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Title: Shakespeare. First line: &#8220;Titan, der du mit schöpferischer
				  Fülle.&#8221; Poem listed in the Folger index of first lines. (cs 1754) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1636 (1) </unitid>
               <unittitle>MAGNUS, Eduard (1799-1872) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German painter (among his paintings is a portrait of Felix
				  Mendelssohn-Bartholdy)</p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 27, 1839. </unitdate>Letter from B[erlin?] to a
				  musical composer. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Has to report on two things: (1) The recipient&#8217;s new
				  musical composition of the same elegiac words has been sent to him by Miss
				  Scheffer. The composition would seem to emulate Taubert and Mendelsso[h]n;
				  remarks on both accompaniment and new melody. Would also like to see the
				  earlier version, whatever critics may have said about it. (2) Is unable to
				  accept an invitation. More remarks on &#8220;the words&#8221; by Shakespeare,
				  which that great poet must have put in an enthusiast&#8217;s mouth
				  (&#8220;einem Enthusiasten in den Mund gelegt&#8221;).  (cs 1542) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1486 (1-5) </unitid>
               <unittitle>MENDELSSOHN-BARTHOLDY, Felix (1809-1847) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>1 autograph letter signed in German, 3 autograph letters signed in English and 1 envelope in
				English. </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">September 7, 1841. </unitdate>Letter from Berlin to
				  H. F. Chorley, London. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Is pleased about Chorley&#8217;s last letter and what it said on
				  a &#8220;Frühlingslied&#8221; of Mendelssohn. But which one did he mean?
				  &#8220;I have composed such a heap of them, and every winter the evil will
				  increase instead of being cured.&#8221; Refers to Chorley&#8217;s book (Chorley, Henry Fothergill (1808-1872) wrote
				  <title render="italic" linktype="simple">Music and Manners in France and Germany </title>(1841)), which he has not yet seen but only read about
				  in the German papers. He will &#8220;think of some Shakespearian songs; but
				  never did it before, and such things must have time with me.&#8221; Asks if Adelaide Kemble is still in England. [Franz] Liszt is being expected by the Berlin public. But what
				  Burney said about Berlin is still &#8220;dreadfully true&#8221; - that
				  &#8220;the people here made up for their defects in practising the arts, by
				  their acuteness and correctness in critical observations.&#8221; But
				  Mendelssohn has to be grateful to them for treating him kindly. </p>
                  <p>Acquired by Mr. Folger from Maggs Bros. in London (? date) (cs 1464) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 2, 1843 </unitdate>[?]. Letter from Berlin, to
				  Mr. Weissenborn. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Instructions to copyist of his <title render="italic" linktype="simple">
Midsummer
				  Night&#8217;s Dream </title>music. </p>
                  <p>
                     <emph>Text:</emph> Lieber Herr Weissenborn, beiliegend das
				  Manuskript meiner Sommernachtstraummusik, das ich Sie nun schleunigst
				  abzuschreiben bitte. Aber nehmen Sie mir das Manuskript recht in Acht, damit
				  ich es <emph render="italic">unverändert </emph>wieder bekomme. Geben Sie
				  es auch durchaus nicht aus Händen. Lassen Sie sich von Schwarz seine
				  Abschrift zeigen und lassen Sie sich von ihm erklären wie ich die
				  melodramatischen Stellen geschrieben haben will; so schreiben Sie sie auch, und
				  bitten Sie zudem [...] Herrn C.M. David Ihnen seinen Band des Tieckschen
				  Shakespeare worin der Sommernachtstraum steht zu leihen, damit Sie daraus die
				  Dialogworte (die in meinem Ms. theils undeutlich theils ausgelassen sind)
				  ebenso hineinschreiben können, wie das Schwarz aus meinem Exemplar gethan
				  hat. Ich verlasse mich darauf, daß Sie das pünktlich befolgen, sonst
				  wäre es möglich, daß ich die ganze Abschrift gar nicht brauchen
				  könnte. Und schicken Sie mir Ms. und Abschrift baldmöglichst wieder.
				  Und grüßen Sie Inten [?] und alle übrigen Leipziger
				  Bläser. Herzlich von Ihrem ergebenen Felix Mendelssohn-Bartholdy. </p>
                  <p>
                     <emph>Translation:</emph> Dear Mr. Weissenborn, Enclosed is the
				  manuscript of my Midsummer Night&#8217;s Dream music, which I would ask you to
				  copy as quickly as possible. But be careful with the manuscript, as I would
				  like to have it back <emph render="italic">without alterations. </emph>And on
				  no account let it out of your hands. Ask Schwarz to show you his copy and to
				  explain to you how I would like the melodramatic passages written; write them
				  in the same way, and also ask [...] C.M. David to lend you the volume of his
				  Tieck Shakespeare containing A Midsummer Night&#8217;s Dream, from which you
				  can copy the words of the dialogue (which in my manuscript are partly unclear,
				  partly omitted) in the same way as Schwarz has done from my copy. I rely on you
				  to do all this punctually, since otherwise it is possible that I might not need
				  the copy at all. And send me both manuscript and copy at your earliest
				  convenience. And give my greetings to all the other Leipzig wind
				  intrumentalists. Sincerely from your devoted Felix Mendelssohn--Bartholdy. </p>
                  <p>No. 244 from some collection. Acquired by Mr. Folger from Paul Gottschalk, Antiquar. Berlin, May 1927  (cs 1683)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 21, 1844. </unitdate>Envelope only addressed to
				  G. A. Macfarren with an impression of Mendelssohn&#8217;s seal. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(4)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 23, 1844. </unitdate>Autograph letter [from London?] to G. A.
				  Macfarren [MacFarren, Sir George Alexander, composer (1813-1887)]</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Has received a note saying that a parcel with MS music has
				  arrived from Hamburg. Suspects &#8220;it is the Symphony.&#8221; He will send
				  it on to MacFarren, along with the score of his D. Carlos and parts of
				  <title render="italic" linktype="simple">
Romeo and Juliet. </title> Acquired by Mr. Folger from Maggs Bros. in London (? date) (cs 1741) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(5)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 10, 1847. </unitdate>Letter from Leipzig to
				  Benjamin Lumley.</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>His new opera <title render="italic" linktype="simple">
The Tempest</title> is being talked about in
				  London and has been announced in an official prospectus issued by Her
				  Majesty&#8217;s Theatre on February 20; Mendelssohn urges that a stop should be
				  put to such announcements. Although he did express his readiness and desire to
				  write such a work if there was enough time and if he could agree with the
				  libretto, he will now not be able to produce the opera for 1847 (Mendelssohn died on November 4, 1847). [Letter published in Karl Klingemann: <title render="italic" linktype="simple">
Felix
				  Mendelssohn-Bartholdys Briefwechsel mit Legationsrat Karl Klingemann in London
				  ... </title> 1909, p. 326]. Acquired by Mr. Folger from Paul Gottschalk, Antiquar. Berlin
				  1914. (cs 628) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1487 </unitid>
               <unittitle>MOMMSEN, Tycho (1-2) (1819-1900) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Director of secondary school in Frankfurt </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 10, 1864. </unitdate>Letter of apologies to
				  unidentified lady. (cs 960)</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>This letter was sent, after Mommsen&#8217;s death, by
				  his daughter, Elisabeth Mommsen, to an unidentified lady, along with a note of 
				  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 26, 1901, </unitdate>written by the daughter on
				  Tycho Mommsen&#8217;s obituary notice. (cs 960)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1637 (1) </unitid>
               <unittitle>MORISSON, Maurice (fl. 1880-1894) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Travelling actor (described as a charlatan by E. L. Stahl, <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare und das deutsche Theater </title>(Stuttgart, 1947),
				  p. 469) </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June, 1891. </unitdate>Letter from Chicago.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Asks if it would be possible for him to play guest performances
				  as Hamlet and Othello with the recipient&#8217;s company. Morisson would play
				  his part in German and the others theirs in English. This would guarantee full
				  houses in both Chicago and Milwaukee. His uncle - Bogumil &#8220;Davison&#8221;
				  (i.e. Dawison) - &#8220;the greatest German actor&#8221; - played Othello
				  opposite Edwin Booth&#8217;s Iago in the 1860s (on Bogumil Dawison&#8217;s performances see Stahl, p. 231; W.
				  Winter, <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare on the Stage </title>(New York,
				  1911-16), I, pp. 162, 268). Refers to the Chicago German press for
				  appreciations of his acting. Assures the recipient that large audiences from
				  the German population would be attracted to the Windsor Theatre if he were to
				  play there. (Translation included in folder) (cs 1806) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1638 (1-2) </unitid>
               <unittitle>OSTEN, Emil von der (1847-1905) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Actor </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 5, 1890. </unitdate>Note on stationery of
				  Bohemian Club, San Francisco, signed E.v.d. Osten </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Inscribed with the following distich: </p>
                  <p>&#8220;Wer durchs Leben sich forsch will schlagen Muß zu
				  Schutz und Trutz gerüstet sein.&#8221; Verse listed in Folger index of first lines. Accompanied by a newspaper cutting on von der Osten. (cs 980) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1639 (1) </unitid>
               <unittitle>PALLESKE, Eduard (1823-1880) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German actor, known for his public drama readings, especially of
				Shakespeare </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 25, 1860. </unitdate>Letter from Arnstadt.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Is preparing to travel to Paris; would like to see recipient en
				  route. He and his companion will leave for Brussels on May 30, 9 a.m. Remembers
				  a previous meeting. Has been busy dealing with mail, manuscripts of young
				  dramatists and queries by publishers addicted to Shakespeare. Has studied
				  Kreysig and has now a clearer idea of his own plans besides having learnt that
				  Shakespeare is the author of sonnets, too. But he does not like Kreysig&#8217;s
				  schoolmasterly attitude. Will buy Bodenstedt [B.&#8217;s Shakespeare edition?];
				  is glad, however, that recipient has not conveyed Bodenstedt&#8217;s greetings.
				  Recipient&#8217;s review of <title render="italic" linktype="simple">
Hamlet </title>was not
				  printed, but Palleske would like to see the manuscript. Compliments and
				  personal matters. His wife is not well; will meet her in Dresden on his return
				  journey. (cs 1176)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1640 (1) </unitid>
               <unittitle>POGATSCHER, Aloys (1852-1935) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Austrian professor of English (in Graz, later in Prague) </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 16, 1883. </unitdate>Letter from Montrose [to F.G.
				  Fleay] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Both <title render="italic" linktype="simple">
Anglia </title>and
				  <title render="italic" linktype="simple">
Englische Studien </title>accept contributions in English
				  by English scholars. <title render="italic" linktype="simple">
Englische Studien, </title>ed. Eugen
				  Kölbing, might be more suitable for his purposes. Pogatscher would also be
				  willing to translate contributions of recipient into German &#8220;and feel
				  happy in having an opportunity of interpreting to my countrymen the views of a
				  man who has contributed so largely to our knowledge of Shakespeare.&#8221; (cs 1270)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1641 (1) </unitid>
               <unittitle>RUDERSDORFF, Hermine (1822-1882) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German opera singer </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">[May 18, 1855]. </unitdate>Letter from Maida Vale to
				  [Charles J. Kean] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Appreciates last night&#8217;s performance of Kean&#8217;s
				  production of <title render="italic" linktype="simple">
Henry VIII. </title>Although a foreigner,
				  she is an ardent admirer of Shakespeare, whose tragedies she has seen in
				  Dresden and Berlin. Translation housed with letter. (cs 712) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1488 (1-4) </unitid>
               <unittitle>SCHLEGEL, August Wilhelm von (1767-1845) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German critic and poet </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 24, 1796. </unitdate>Autograph letter signed from Jena to an
				  unidentified friend in Leipzig. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Apologies for belated reply; is delighted to have heard [from
				  Caroline?] that recipient and his family are well. &#8220;Mir ist es, seit ich
				  Leipzig verließ, ungemein wohl gegangen, ich habe eine Menge
				  interessanter Bekanntschaften gemacht... und Jena wird für jetzt mein
				  bleibender Aufenthalt.&#8221; [&#8220;Ever since I left Leipzig I have been
				  uncommonly well, I have made many interesting acquaintances, and have been
				  received splendidly, and Jena will remain, for the time being, my place of
				  residence.&#8221;] Circumstances have rendered it advisable for him to hasten
				  his marriage with Caroline. In a few days he will travel to Braunschweig, but
				  he will be back in Jena in less than two weeks. They will live in a garden
				  house with a nice view. He has not yet been in Weimar - &#8220;its attraction
				  has diminished since Wieland has been absent, and Goethe has been here [in
				  Jena] most of the time.&#8221; But he will go to Weimar before leaving for
				  Braunschweig, and also to Göttingen to talk about the publication of the
				  prospectus [of the Shakespeare translation?]. </p>
                  <p>He has learnt some things to make him fear that there is
				  something wrong with the bookseller Michaelis. &#8220;Should you [the
				  recipient] hear anything about him, I should be obliged if you would let me
				  know.&#8221; &#8220;Noch habe ich ihm kein Manuskript vom Shakespeare
				  geschickt, und ich muß gestehen, ich schöbe es gern so lange auf,
				  bis ich über seine Lage beruhigt sein könnte. Meine Übersetzung
				  des Romeo hat bei Goethen, dem ich sie ganz vorgelesen, großen Beyfall
				  gefunden.&#8221; [&#8220;I have not yet sent him a manuscript of the
				  Shakespeare, and I must admit that I should prefer to postpone doing so until I
				  am satisfied about his situation. My translation of Romeo was very well
				  received by Goethe, to whom I read it in its entirety.&#8221;]</p>
                  <p>Then follow remarks concerning the edition of Wieland&#8217;s
				  works. Final request: could recipient try to obtain for him, in Leipzig, a copy
				  of the works of his uncle, Elias Schlegel?   (cs 1293)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid id="yc14882">(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>Autograph letter (or last part of a letter signed?) to
				  Justizrath [Gottlieb] Hufeland in a different hand. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>&#8220;Auf die Art wie der erste Band meines Shakespeare ist die
				  neue Ausgabe des Eschenburgschen ebenfalls, unmittelbar nach der Erscheinung
				  angepriesen, so als ob meine Übersetzung gar nicht vorhanden wäre, so
				  daß jenes dadurch so gut wie zurückgenommen ist. Ich muß daher
				  erklären, daß ich nicht mehr für die ALZ arbeiten werde, bis
				  sie ihre Schulden gegen mich auf eine befriedigende Art abträgt...&#8221;
				  Bookseller Fröhlich has repeated his wish that the Athenaeum should be
				  reviewed in the [Jenaische] Allgemeine Lit. Zeitung. Schlegel bitterly
				  complains that ALZ has not done justice to either his or his brother
				  Friedrich&#8217;s work. And the new edition of Eschenburg&#8217;s Shakespeare
				  translation was commended in a way that made it seem &#8220;as if my own
				  translation did not exist.&#8221; He will no longer write for ALZ until justice
				  is done to him. [translation included in folder] See also the [Folger] letter from [C.G.] Schütz (the
				  editor) to Tieck, Y.c.1493 (1), urging him to write the review of
				  Schlegel&#8217;s Shakespeare he has been promising for some time. However,
				  Schütz calls Schlegel devil-ridden and arrogant for reacting so strongly,
				  obviously with reference to the latter&#8217;s letter to Hufeland above. (cs 1723)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 13, 1835. </unitdate>Bonn: autograph note signed in French.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Testifies that Professor [Barnas?] Sears has shown interest in
				  his [Schlegel&#8217;s] scholarly and literary work and expresses his
				  satisfaction in learning that it has not remained unknown in the USA. (cs 637)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(4)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>Autograph library slip signed </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Returns books: Euripides, vol. 1; Heidelberger Jahrbücher, 4. Orders books: Schiller&#8217;s essay on tragedy; Die Horen (containing his own essay on Shakespeare); his own translation of Shakespeare, vols. 1-8.  (cs 1267)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1489 (1) </unitid>
               <unittitle>SCHLEGEL, Friedrich von (1772-1829) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German critic and poet </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>Manuscript (fair copy? transcript?) from his
				  <title render="italic" linktype="simple">Vorlesungen über die Geschichte der Litteratur,
				  </title>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 8, 1812,</unitdate>
                  </unittitle>
                  <physdesc>20 fols </physdesc>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Entire twelfth lecture, containing the passages on
				  Shakespeare. [Vorlesungen appeared in print in 1814.] (cs 568)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1490 (1) </unitid>
               <unittitle>SCHMIDT, Alexander (1816-1887) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Pedagogue and Shakespeare scholar </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August 2, 1874. </unitdate>Autograph letter signed from Königsberg
				  to [F. G. Fleay]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English</p>
                  <p>Sends thanks for comments on [the first edition of] his
				  <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare Lexicon. </title> (cs 1259)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1491 (1) </unitid>
               <unittitle>SCHREYVOGEL, Joseph (1768-1832) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Theatre director, Vienna </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>Autograph manuscript poem. Addressed by actors to the audience.
				  Followed by a note by Ludwig Löwe confirming that the above verses were
				  written by his friend Schreivogel (sic). </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>First line: &#8220;Nach alter Sitte treten wir heraus.&#8221;
				  Poem listed in the Folger index of first lines.  (cs 1686)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1492 (1-2) </unitid>
               <unittitle>SCHRÖDER, Friedrich Ludwig (1744-1816) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German actor-manager </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>Autograph letter signed Schröder to a
				  professor. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>He cannot play Lear, much as he would have enjoyed the
				  recipient&#8217;s appreciation. Will play Hamlet next Monday, but allowances
				  must be made on account of his poor health. [The dating is problematical. Schröder played Hamlet several times in his career. He first played the role in 1776 in Hamburg.] (cs 1855)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">March 15, 1778. </unitdate>Four lines of verse quoted
				  from Shakespeare (Lear III.2) and copied and signed by Schröder onto fol. 68 of
				  Brockman&#8217;s album. (cs 1723)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid id="yc14931">Y.c.1493 (1) </unitid>
               <unittitle>SCHÜTZ, [Christian Gottfried?] (1747-1832)
				</unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Editor of the [Jenaische] Allgemeine Literatur-Zeitung. </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>Letter signed Schütz to Johann
				  Ludwig Tieck. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Asks Tieck to review Schlegel&#8217;s Shakespeare translation
				  urgently. Schlegel himself is impatient [cf. A. W. Schlegel&#8217;s (Folger) letter to Hufeland, Y.c.1488 (2)]. Schütz describes Schlegel as arrogant. Printed German transcript included in folder. (cs 1616)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1494 (1) </unitid>
               <unittitle>SCHULZ[E, Friedrich August?] (1770-1849) </unittitle>
            </did>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 23, [180]8, </unitdate>Autograph letter signed Schulz from
				  Dresden. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Expresses thanks for copy of the Journal. Fears that he himself
				  has contributed much in quantity but little in quality, especially when he
				  considers the fine contributions by [?] and Mr. [Byseldt?]. But since most
				  journals need filler items, and since the addressee has asked him, he will
				  again write something, but doesn&#8217;t yet know if it will be tragical or
				  comical. - Mentions annoyance about Cotta [the publisher]. Hopes that the
				  farces (&#8220;Possenspiele&#8221;) are now in the addressee&#8217;s hands; the
				  reader has to be in a special mood to appreciate them. Mentions books he has
				  received from Mr. Göschen [publisher], and sends regards to the latter.
				  Had a letter from [Apel? - Axel?] yesterday and was alarmed to hear that Neven
				  has produced Shakespear in the Leipzig theatre. Shakespear would have been the
				  first to laugh had he seen his work there. Has browsed through Heid&#8217;s[?]
				  poems in a bookshop. (cs 1707) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1642 (1) </unitid>
               <unittitle>SEEBACH, Marie 1829-1897 </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German actress. </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 17, 1871. </unitdate>Letter [from New York?]
				  to [William] Winter. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Thanks Mr. Winter for his interest in her performance of
				  Ophelia; she loves this pure, tender mayflower, as she does Desdemona. She only
				  regrets that her partner is not Booth or Fetcher playing Hamlet or Othello.
				  Daily rehearsals prevent her from seeing Mrs. and Mr. Winter, but she hopes she
				  will be able to do so before her benefit in a week. (cs 1515)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1495 (1) </unitid>
               <unittitle>SONNENTHAL, Adolf von (1834-1909) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Actor </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 10, 1887. </unitdate>Autograph letter signed from Vienna to
				  Emil Klaar, theatre director in Frankfurt. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Discusses details of stage design for his guest performance of
				  <title render="italic" linktype="simple">Hamlet. </title>There is to be no trap for the
				  ghost&#8217;s disappearance. (cs 1079) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1496 (1-2) </unitid>
               <unittitle>SPIELHAGEN, Friedrich (1829-1911) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German dramatist. </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">April 11, 1893. </unitdate>Autograph letter signed from Berlin to
				  unidentified person. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Written in answer to a letter asking Spielhagen to name works he
				  has taken &#8220;as a standard of conduct.&#8221; Translation included in folder. (cs 1515)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">November 28, 1893. </unitdate>Visiting card with autograph note signed 
				  in English, apparently accompanying a letter he had delayed finishing. (cs 1515)
				  </unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1643 (1) </unitid>
               <unittitle>STAUDIGL, Joseph (1807-1861) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Austrian opera singer </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June (?), 1842. </unitdate>Autograph piece of paper
				  from London. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Inscribed &#8220;to Emily Smart from J. Staudigl.&#8221; </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1497 (1-2) </unitid>
               <unittitle>TAUBERT, Wilhelm Karl Gottfried (1811-1891) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Composer </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 15, 1856. </unitdate>Autograph letter signed from Berlin to an
				  unidentified person. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Mentions his songs for <title render="italic" linktype="simple">
The Tempest.
				  </title> (cs 114)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>A draft of a <title render="italic" linktype="simple">
Life of Taubert</title> (in French) written
				  during his lifetime. 5 pp. (cs 114)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1498 (1) </unitid>
               <unittitle>TAUCHNITZ </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Publisher </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 5, 1862. </unitdate>Autograph letter signed to editor of the
				  <title render="italic" linktype="simple">Athenaeum, </title>[W. H. Dixon]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>English </p>
                  <p>Sends him a review copy of the English translation of
				  Gervinus&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Shakespeare </title>and points out that
				  the original enjoys a high reputation in Germany. (cs 2079)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1448 (1-22)</unitid>
               <unittitle>TIECK, Ludwig (1773-1853)</unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>German poet and critic</p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">February 1, 1843 </unitdate>
                  <unittitle>Letter from Berlin to Mr. [Christoph] Arnold, bookseller
				  in Dresden</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Asks Arnold to put up with partial payments of the remainder of
				  his bill in mid-July and mid-October, owing to expenses connected with his move
				  to Berlin. Gives his new Berlin address. At the end there is a note in a
				  different hand saying &#8220;no!&#8221;. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">July 3, 1824 </unitdate>
                  <unittitle>Letter from Dresden to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Is about to depart for Teplitz and has only time to say good-bye
				  and to thank the addressee for the specimen of someone&#8217;s translation.
				  Will write to the talented author at more leasure. Has had no answer from
				  booksellers he had consulted on his behalf. Apologies for his brevity; has been
				  unwell and overworked. Hopes to see addressee when returning in August. (cs
				  1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(3)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Tuesday morning) </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Apologies for not being able to take part in a soirée to
				  which he had been invited. For one thing he must devote time to a friend who
				  has arrived for a brief stay, and for another thing he is afraid of the German
				  measles. Hopes to see Carus before the latter&#8217;s departure. (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(4)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. [watermark dated 1833] </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Hopes that Carus will see him this morning to inform him about
				  the programme for a reading in the evening. Tieck also needs consolation,
				  because the event, considering that the Grand Duke will be present, will be
				  rather late, which is a disadvantage at his age. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(5)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Monday morning) </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Has been indisposed for some time and thus unable to see the
				  exhibition and to look at the picture they had talked about. Would like to
				  discuss the matter; thinks that Carus does not consider beauty by itself.
				  Expects to see him this evening; Steffen will be around, hoping to meet Carus
				  before he travels to Breslau. (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(6)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Tuesday morning) [watermark dated 1833] </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to [Dr. Carus] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Letter of condolences. Deplores the affliction of his friend,
				  who will never overcome the loss he has suffered, but should keep in good shape
				  to console his family and to give an example to the world and to scholarship.
				  (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(7)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Saturday morning) </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Graf Baudissin was his guest last Thursday and will shortly
				  travel to Leipzig. They will have to wait for his return before arranging an
				  (unidentified) function. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(8)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Has had a confusing day. Some elderly ladies announced
				  themselves, although he would have thought they could have come some other
				  time. Then he had a two hours&#8217; visit from [Alexander von] Humbold[t],
				  who told him much about his travels. Tieck regrets that the addressee was not
				  with them. Hopes, however, to see him soon. Today Tieck will be in the theatre;
				  the play goes well and is well acted. Complains of unstable health. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(9)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Tuesday morning) </unitdate>
                  <unittitle>Note [from Dresden to Dr. Carus?]</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Is sending, in a hurry, vols. 4 and 5 of [an edition of]
				  letters, perhaps of the Goethe-Schiller correspondence), which he has already
				  read, so that there is no need to return them quickly. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(10)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden to Dr. Carus?]</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Wonders if he will see the addressee before the latter&#8217;s
				  departure. Thanks him for his condolences. Her Majesty the Queen has sent a
				  wreath of white roses for the deceased. Asks if it would be appropriate to
				  mention this favour in the death notice. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(11)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>
                  <unittitle>Letter</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Is deeply sorry if he has in any way offended the addressee. It
				  was his concern for Agnes that made him act abruptly. Is sure that the
				  addressee will be understanding and never condemn him. (cs 1659)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(12)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Is concerned about the planning of a reading, which he thinks of
				  as an execution. Hopes that it will not take place too late. Suggests that a
				  definitive programme should be chosen and that he have a low table and a high
				  chair. Would like to be at home, unexecuted, by 11 o&#8217;clock. (cs 1659)
				  </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(13)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Monday morning) </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Dresden] to Dr. Carus</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Mr. von Humboldt regrets not having been able to speak to the
				  addressee and has asked Tieck to ask if an hour&#8217;s visit would be
				  convenient this evening. Thanks him for his presents. Hopes to see him tomorrow
				  or the day after. (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(14)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 13 [18]46 </unitdate>
                  <unittitle>Letter [from Berlin to Dr. Carus?]</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Letter of recommendation for Baron Kendell, a poet and music
				  lover, who will move to Dresden; he is a good singer and would fit well into
				  the addressee&#8217;s musical soirees. Tieck has not been well during autumn,
				  winter and spring, and now hopes for a consistent summer. (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(15)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 29 [no year] </unitdate>
                  <unittitle>Letter from Ziebingen to Dr. [Friedrich] von der Hagen,
				  Berlin</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Will have to postpone his visit until autumn, as he is going to
				  travel to the spa of Warmbrunn in Silesia, hoping to return in better health.
				  Should addressee no longer need the(unspecified) papers, they should be
				  returned at once; or if he still needs them he could keep them until his
				  return. Reminds him not to have Ravenna-Schlacht printed, as he has negotiated
				  with another bookseller. Apologises for present hurry. Wonders if Mr
				  Büsching is in Breslau. (cs 1245)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(16)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">May 19, 1816 </unitdate>
                  <unittitle>Letter from Zi[e]bingen to a Staatsrath [apparently in
				  Dresden] </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Requests addressee&#8217;s help in obtaining, from public and
				  private libraries in Dresden, books that he needs urgently for his work on
				  Shakespeare. In particular, he would like to borrow: Warton&#8217;s
				  <title render="italic" linktype="simple">
History of English Poetry</title>; Hawkins&#8217;
				  <title render="italic" linktype="simple">
Origin of the English Drama</title>; Steevens&#8217;
				  edition of 20 old Shakespeare Quartos; Massinger&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Dramatic Works</title>; indeed anything from
				  Shakespeare&#8217;s period would be important for him, especially Daniel.
				  Tieck seems somewhat frustrated because his work is held up not only by his bad
				  health but also by difficulties in obtaining English books and by library
				  regulations. [Between ca.1808 and 1818 Tieck sent a number of similar letters
				  to various persons; see <title render="italic" linktype="simple">
Dichter über ihre
				  Dichtungen: Ludwig Tieck</title>, vol. 9/II, ed. Uwe Schweikert (1971), p. 124.
				  Even so he never finished his projected and much talked-about &#8220;Book on
				  Shakespeare&#8221;]. (cs 1669) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(17)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. [postmark is Potsdam 21.8]</unitdate>
                  <unittitle>Letter from Berlin to Dr. [Gustav] Waagen, Direktor des
				  Museums, Berlin</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Accepting an invitation, for himself alone. Will take the train
				  at 9:30 and proposes to meet addressee at 10 in the Museum, which he intends to
				  visit upon arrival. Proposes to be at addressee&#8217;s home by 2 p.m. Asks
				  him to invite his brother instead of Agnes, and to forward a note to Arnim.
				  Accompanied by a newspaper cutting about Tieck.  (cs 1318) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(18)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">January 1848 </unitdate>
                  <unittitle>Letter from Berlin to an unidentified young
				  author</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Apologises for not having been well enough to receive adressee
				  in Berlin. Notwithstanding rumors to the contrary, Tieck does enjoy meeting
				  talented young men, though he is not interested in untalented boasters. Has
				  always ignored modish poets. Appreciates the poetic gifts of the addressee, who
				  has sent him a tragedy. Criticises, however, the lack of a coherent plot and
				  the emphasis on incident and sentiments. Moreover Tieck advises the addressee
				  to avoid dealing with very recent events (in this case, apparently a case of
				  murder with political dimensions), as this tends to cause partisan reactions.
				  Even Shakespeare&#8217;s <title render="italic" linktype="simple">
Henry VIII</title> dealt with
				  matter more than half a century old. Recommends studying classic drama.
				  Complete translation included in folder. (cs 1673) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(19)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. </unitdate>
                  <unittitle>Note </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Lines of verse: &#8220;Die Niedertracht / Hat sich schon
				  wieder aufgemacht, / Und ruft in lumpner Bettler-Pracht, / Den
				  Göttersohn heraus zur Schlacht&#8221; [&#8220;Maliciousness / Has
				  once again come forward / And in shabby beggar&#8217;s garb / Summons to
				  battle the son of gods&#8221;], followed by a note asking recipient to look
				  at the stupidity contained in enclosed leaves and to return these after doing
				  so.  (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(20)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Saturday) </unitdate>
                  <unittitle>Note</unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Asks addressee to get (a volume of) Aristophanes from Prof.
				  Bendemann for Sunday evening. Invites addressee to come this evening for a
				  reading of Calderon, Shakespeare, etc.  (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(21)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Wednesday morning) </unitdate>
                  <unittitle>Note </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>[Partly illegible] Apparently returning something with thanks.
				  (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(22)</unitid>
                  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d. (Tuesday) </unitdate>
                  <unittitle>Letter </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Accepts an invitation for Thursday; assumes that addressee has
				  (a copy of) Egmont; doubts if the Countess will be able to accompany him.
				  Requests the company of addressee and family tomorrow at six.  (cs 1659) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1499 (1-2) </unitid>
               <unittitle>VELDE, Alfred van der (1845- )</unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Professor in Görlitz; translated Marlowe and Shakespeare.
				</p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">[1912?] </unitdate>Autograph manuscript encomium signed on Dr. Emil Peschel,
				  founder and director of the Körner Museum in Dresden. (cs 980)</unittitle>
               </did>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(2)</unitid>
                  <unittitle>Also, a newspaper cutting on him. (cs 980)</unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1500 (1) </unitid>
               <unittitle>VOSS, Heinrich (1779-1822) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Author, translator, son of Johann Heinrich Voss </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">June 21, 1806. </unitdate>Autograph letter signed from Jena [probably to
				  Carl Friedrich Zelter (1758-1832), composer in Berlin]. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>Asks recipient to set to music, as he has already done the
				  Willow Song, two drinking songs from his translation of <title render="italic" linktype="simple">
Othello, </title>and also two songs of the Fool in <title render="italic" linktype="simple">King Lear. </title> [Heinrich Voss published a verse translation of <title render="italic" linktype="simple">Othello </title>and <title render="italic" linktype="simple">King Lear </title>in 1806 (published in Jena)]. Translation in folder. (cs 1293) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1501 (1-10) </unitid>
               <unittitle>WISLICENSUS, Paul (1847-1917) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>A scholar from Darmstadt </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1-9) </unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">n.d., </unitdate>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">August-November 1912. </unitdate>Various materials
				  concerning the Darmstadt Shakespeare death mask: </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>2 autograph letters signed and 3 autograph post cards signed from Karlsruhe and Darmstadt
				  addressed to Professor Karl Hermann Breul (1860-1932), with 4 photographs of
				  Shakespeare: two of the Chandos portrait, one of the deathmask, and one with
				  the outlines of the features of the deathmask penned onto a photograph of the
				  Chandos portrait. (cs 820)</p>
               </scopecontent>
            </c02>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(10) </unitid>
                  <unittitle>Also a typescript of his &#8220;Nochmals Shakespeares
				  Totenmaske&#8221;, 21 fols  (cs 820) </unittitle>
               </did>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1502 (1-2) </unitid>
               <unittitle>ZOLLER, Edmund von (1822-1902) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Director of the Royal Court Library, Stuttgart </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>
                     <unitdate era="ce" calendar="gregorian">December 15, 1890. </unitdate>Autograph letter signed Zoller.
				  </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Concerning an unidentified note/article. Also, note on Zoller (2). (cs 980) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
         <c01>
            <did>
               <unitid>Y.c.1503 (1-2) </unitid>
               <unittitle>ZUPITZA, Julius (1844-1895) </unittitle>
            </did>
            <scopecontent>
               <p>Professor of English </p>
            </scopecontent>
            <c02>
               <did>
                  <unitid>(1)</unitid>
                  <unittitle>Autograph announcement signed, of courses for winter semester 
				  <unitdate era="ce" calendar="gregorian">[1891], </unitdate>mainly Old and Middle English, but
				  also &#8220;Explication of <title render="italic" linktype="simple">
1 Henry IV,&#8221;
				  </title>Monday/Tuesday/Thursday 10-12. </unittitle>
               </did>
               <scopecontent>
                  <p>German </p>
                  <p>Also, newspaper cutting on him (2). (cs 980) </p>
               </scopecontent>
            </c02>
         </c01>
      </dsc>
   </archdesc>
</ead>